| There's something very wrong with both of you. | Вы совсем сдурели обе! |
| I'm in a very bad mood. | Я совсем не в настроении. |
| To become very thin. | А то совсем исхудала. |
| It's not a very pleasant prospect at all. | Это совсем не приятная перспектива. |
| I was only there very briefly. | Я там был совсем недолго. |
| The Vietminh are still digging, getting very close. | Вьетнамцы роют тут совсем рядом. |
| Those scars were very new. | Эти шрамы были еще совсем свежими. |
| We have very little. | У нас его совсем мало. |
| Dead, and very dead. | мертв, и совсем мертв. |
| This patient is very dead. | Вот этот пациент совсем мертв. |
| It's just not very bridal. | Это просто не совсем свадебное. |
| That is a very old man. | Да он же совсем старик. |
| Even when he was very young. | Даже когда был совсем маленьким. |
| Things are very different here. | Здесь все совсем по-другому. |
| You'll understand very soon. | Совсем скоро вы всё поймёте. |
| A very merry unbirthday to us | Он мне совсем не нравится. |
| I ask so very little from you. | Или совсем в норму? |
| He's very different in private. | Наедине он совсем другой. |
| That's not very honourable. | Это было не совсем честно. |
| Will we be very lonely? | Мы остались совсем одни? |
| That's a very womanly way to hold yourself. | Ты держишь себя совсем по-женски. |
| You're not a very good drunk. | Ты совсем не умеешь пить. |
| This isn't very Puritan behavior! | Это уж совсем не по-пуритански! |
| Because it's not very funny. | Но это совсем не смешно. |
| Because it's not very funny. | Это совсем не смешно. |