So as I showed you, they're usually found on these seals that are very, very tiny. |
Как я уже показывал вам, они расположены на таких совсем крошечных печатях. |
Imagine if you could hear a story you didn't expect of somebody who wakes up every day and works very, very hard to make their life better. |
Представьте историю, которую вы совсем не ожидали услышать, о ком-то, кто день ото для просыпается и усердно трудится для того, чтобы улучшить свою жизнь. |
His evaluation report shows that many Alliance soldiers, all of whom are very young, react very negatively to the prospect of an investigation of their actions. |
Его оценочный доклад свидетельствует о том, что многие бойцы Альянса, совсем еще молодые, относятся очень негативно к перспективе проведения расследования их действий. |
It wasn't a very complete T. rex, and it wasn't a very big T. rex, but it was a very special B-rex. |
Это был не совсем тиранозавр рекс, и не особенно большой тиранозавр рекс, но зато это был совершенно особый Би-рекс. |
Imagine if you could hear a story you didn't expect of somebody who wakes up every day and works very, very hard to make their life better. |
Представьте историю, которую вы совсем не ожидали услышать, о ком-то, кто день ото для просыпается и усердно трудится для того, чтобы улучшить свою жизнь. |
See, the world looks very different from up here. |
Знаете, ведь отсюда мир выглядит совсем иначе. |
But he wasn't very nice to look at. |
Но он был уже совсем мёртвый. |
That wasn't very well thought out. |
Она не совсем хорошо Это обдумала. |
Maybe you're here, very close. |
Может, ты здесь, совсем рядом. |
You were once on a very different path, Robin. |
Когда-то ты был совсем другим, Робин. |
In a resource based economy, the education would be very different. |
В мире с экономикой, основанной на ресурсах, образование было бы совсем другим. |
We knew each other very briefly a long time ago. |
Мы были знакомы совсем недолго и очень давно. |
Now, some people might say that eating your child is not very Christmassy. |
Некоторые считают, что поедание собственного ребенка не совсем в духе Рождества. |
Mrs. Fenton, the police are telling a very different story. |
Миссис Фентон, полиция представляет это дело совсем иначе. |
Well, then I must have been very young. |
Да, тогда и в самом деле я должен был быть совсем молодым. |
Sure, when I was very little. |
Да, конечно, когда была совсем маленькой. |
I could deduce very little from my investigation. |
Я совсем немного смог вынести из своего расследования. |
Our friend's apparently expected very soon. |
Видно, гостя ждут совсем скоро. |
The New Testament might have been a very different book if he had. |
Иначе Новый Завет, возможно, был бы совсем другой книгой. |
Look, we only very recently connected Shaw to these robberies. |
Мы совсем недавно нашли связь между Шо и ограблениями. |
Some of it seems months old and others seem very fresh. |
Какой-то, кажется, месяцы, а другая совсем свежая. |
This new land is very different from the one we left. |
Это совсем другая земля, не такая, где мы жили до сих пор. |
You were creating something very powerful, something you didn't fully understand. |
Вы разрабатывали нечто очень мощное, не совсем поддающееся вашему пониманию. |
Genocide, also not very nice. |
Геноцид. Тоже совсем не приятно. |
And that's not sitting very comfortably with me. |
И мне от этого как-то не совсем уютно. |