However perfect they are, there don't seem to be very many of them. |
Пусть они идеальны, но их совсем мало. |
I know you haven't been involved with the church very long, but this is a real honor, Robert. |
Да, ты примкнул к Церкви совсем недавно, но это великая честь. |
Jester, the ghost's handshake has made me very drowsy. |
Хестер, от пожатия призрачной руки я совсем обессилел. |
Now this is a very un-TED-like thing to do, but let's kick off the afternoon with a message from a mystery sponsor. |
Это совсем не в духе TED, но давайте начнём вечер с сообщения от мистического спонсора. |
She too mines the rich source material of amar chitra kathas, but in a very different way than Chitra Ganesh. |
Она тоже использует богатый ресурс комиксов Амаг Chitra Katha, но совсем иначе, чем Читра Ганеш. |
Okay. From there I'm going to do a very differentthing. |
Хорошо. Отсюда я собираюсь делать совсем другое. |
In a very short time from now, you and I will be standing in the choir room of the William McKinley High School for the Performing Arts. |
Совсем скоро мы с вами будем находится в хоровой комнате старшей школы с углубленным изучением театральных искусств имени Уильяма МакКинли. |
The staff were friendly, decor was modern and very clean, balcony overlooking the river created a nice atmosphere, breakfast buffet was good. |
Нормальный отель, несмотря на расположение около вокзала. Не совсем удобно расположена парковка, но она большая. |
Picnic can be made very near the fall with nature one within the another and fresh fish can be eaten at the restaurant nearby. |
Совсем рядом с водопадом можно организовать пикник на природе и есть очень свежую рыбу в находящихся вокруг столовых. |
[Tommy] Once there was a boy, very different from all the other boys. |
Жил-был мальчик, который был совсем не такой, как другие мальчики. |
It's just the Persians who aren't fully human and don't deserve to be treated very nicely. |
А не совсем люди - это персы, и это они недостойны хорошего обхождения. |
Not like the old 1980s VHS pause - that was a very different story. |
Это не пауза в видеомагнитофонах 80-х, которая совсем непохожа на эту. |
It's very rum - but nevertheless, she's not at all a bad novelist. |
Странно, но Мокридж совсем не плохая писательница. |
I've got to go get my hair very minutely changed and then spend the next 14 hours trying to get people to notice. |
Мне нужно совсем чуть-чуть постричься, а затем ближайшие 14 часов пытаться быть замеченной. |
She couldn't colours in the tubes were very bright but every time Mummy mixed them they came out a kind of khaki. |
Я совсем не умел писать маслом и обучался этому ремеслу, по мере того как работал. |
I know it's not quite your precinct... but the inspector spoke so very highly of you. Yes, but... |
Я знаю, это не совсем по вашей части но капитан мне вас так хвалил. |
It's very simple, the bad weather meant I couldn't go out. |
Погода была плохая, я совсем не выходила на воздух. |
Merlin, if indeed he existed, was a very vagabonding type, not the modern kind of magician, at all. |
Мерлин, если и существовал, был скорее проходимцем, совсем не таким как современные волшебники. |
That's very kind of you, but I'll bet it's not altogether true. |
Но я уверена, что это не совсем правда. |
The rooms were well decorated, very clean and I found mine to be quite comfortable and quiet. |
Разнообразные рестораны совсем рядом, на каждой улице их десятки. |
But if you put up a prize, the beautiful thing is, you know, it's a very small maintenance fee, and you pay on success. |
Но если организовать премию, красота в том, что расходы здесь совсем невелики, а премия выплачивается только в случае успеха. |
I admit I am a very impulsive person, I'm crazy, a desperate case, without solution completely... |
Согласен, я невозможен, я сумасшедший, безнадёжный случай и совсем беспомощен... |
The truth is, a very small percentage of people who download freemium games ever pay anything for them. |
Правда такова - совсем малый процент скачивающих фремиум-игры тратит в них хоть какие деньги. |
This process has been going on for a very short time; it started only a few months ago. |
Этот процесс начался совсем недавно, всего лишь несколько месяцев тому назад. |
There's one Nagan but it's not very reliable. |
Но вот есть наган, но совсем ненадежный. |