very different lifestyle, or so I recently discovered. |
у него была совсем другая жизнь, как я недавно узнала. |
This is Rachel Field, Robert Graves - a very young Robert Graves - Christina Rossetti. |
Это Рейчед Филд, Роберт Грейвс, совсем юный Роберт Грейвс, Кристина Россетти. |
When you start looking at what actually flows on top of these networks, you get a very different picture. |
Когда вы начинаете смотреть, что на самом деле движется по этим сетям, вы получаете совсем другую картину. |
And suppose they have, you know, very different sensory apparatus, and so on. |
И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее. |
In a very different setting, the European Union was created on the basis of shared values and shared objectives. |
Хотя и в совсем другой обстановке, Евросоюз создавался на основе общих ценностей и общих целей. |
Indonesia belongs to a different world culturally and economically; and India is a very different Asia as well. |
Индонезия культурно и экономически принадлежит другому миру; Индия, также, является совсем другой Азией. |
China's ability to attract so much export-oriented FDI is thus a warning that there is something very wrong with the financial system. |
Таким образом, способность Китая привлекать ПИИ в экспортный бизнес, является предупреждением о том, что что-то не совсем в порядке с китайской финансовой системой. |
Anthony, we saw very little inspiration from your muse in your design. |
Энтони, мы совсем не заметили в твоей одежде влияния музы. |
So I just squinted, and, perhaps, at the time and their very closed. |
Поэтому я только скосил глаза, а, может быть, в тот момент и совсем их закрыл. |
But you are in a very different place than you were back then. |
Но сейчас вы совсем не в той ситуации, в которой были тогда. |
Well, as luck would have it, my hotel is very close and I have a rather nice room. |
И, как нарочно, моя гостиница совсем рядом, и у меня там довольно милый номер. |
I thought it went very well. No, it didn't. |
Мне казалось, оно очень удачно прошло. Нет, совсем нет. |
He was a very egocentric guy and didn't take care of me. |
Но слишком эгоистичный, совсем не думал обо мне. |
And you don't necessarily have the sense that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space. |
И вы совсем не обязательно осознаёте, что большая часть Твиттера, на самом деле, находится в бразильском пространстве. |
And you don't necessarily have the sense that Twitter is in fact a very heavily Brazilian space. |
И вы совсем не обязательно осознаёте, что большая часть Твиттера, на самом деле, находится в бразильском пространстве. |
At the northern extreme of our planet, the sun rises for the first time in months, illuminating a very different ice world. |
На самом севере нашей планеты впервые за многие месяцы встает солнце, освещая совсем другой ледяной мир. |
Mam and I were very young when the war suddenly ended and this new statute terrified us. |
Мэм и я были совсем молоды, когда закончилась война. |
From tomorrow, not only the food, But the culture, surroundings, life itself, Will be very different. |
С завтрашнего дня не только пища, но и культура, окружение, сама жизнь будут совсем другими. |
When you start looking at what actually flows on top of these networks, you get a very different picture. |
Когда вы начинаете смотреть, что на самом деле движется по этим сетям, вы получаете совсем другую картину. |
Now you will open the breaches and very soon, |
Теперь ты будешь открывать проходы и совсем скоро |
If this holds up - And it very well may not, Mike. |
Если компания выиграет, что совсем не обязательно, Майк. |
It's not very blue, but it's blue enough to call blue. |
Не совсем синий, но достаточно, чтобы назвать его синим. |
Short on foodstuffs, very short on shot. |
Недостает провизии, совсем не достает ядер. |
There could have been a very different ending to what happened out there on that road, but here you are. |
Всё могло совсем по другому закончится там на дороге, но ты здесь. |
And a place to sleep, even if the bed is very small and the blanket damp with tears, is better than nothing. |
И место для сна, даже, если кровать совсем узкая и покрывало промокло от слез, лучше, чем ничего. |