Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Very - Совсем"

Примеры: Very - Совсем
Until very recently, protective laws and mechanisms, at both the national and international levels, have mainly addressed the needs of the accused. Еще совсем недавно законы и механизмы, обеспечивающие защиту детей как на национальном, так и на международном уровнях отражали главным образом потребности обвиняемого.
Only very recently, on 27 May 1998, our country acceded, by a National Assembly resolution, to the international conventions on drugs. Совсем недавно - 27 мая 1998 года - наша страна, по решению Национальной ассамблеи, присоединилась к международным конвенциям по борьбе с наркотиками.
For international organisations, this distinction does not seem very relevant, since they rarely themselves collect personal data or receive such data from NSIs. Для международных организаций такое различие представляется не совсем уместным, поскольку они редко собирают персональные данные или получают такие данные от НСИ.
In addition, two very early agreements banning the use in war of certain projectiles and expanding bullets, respectively, are also noted. Кроме того, были также отмечены два совсем недавних соглашения, запрещающие применение в ходе военных действий определенных видов снарядов и разрывных пуль.
By the summer of 2001, it had become clear that something had gone very wrong. К лету 2001 года стало очевидно, что что-то пошло совсем не так как задумывалось.
To now artificially raise the bar - as some have sought to do, including very recently - is quite clearly arbitrary and self-serving. Сегодня искусственно поднимать планку, как некоторые пытались это делать, в том числе совсем недавно, ибо это явно своевольный и эгоистический шаг.
Just very briefly, without getting into a debate, I would like to associate myself with the remarks made by my Korean ally. Совсем кратко, не вдаваясь в полемику, я хотел бы присоединиться к замечаниям, высказанным моим корейским союзником.
I welcome in this respect the very recent announcement by the United States which recognizes the CD as the most appropriate forum for these negotiations. В этом отношении я приветствую совсем недавнее заявление Соединенных Штатов, которые признают, что КР является наиболее подходящим форумом для таких переговоров.
The challenges of today are not very similar to those of that time, and yet they are no less complex nor of lesser magnitude. Проблемы сегодняшние не совсем похожи на проблемы того времени, и однако они не менее сложные и значимые.
The representative of Ukraine requested clarifications with regard to the second paragraph of article 14 as the wording, style and sense were not very clear. Представитель Украины просила представить разъяснения по второму пункту статьи 14, поскольку его формулировка, стиль и смысл не совсем понятны.
Based on current available funds, the Court will experience a funding shortfall by the first week of August 2009 - a very short time from now. Исходя из имеющихся в настоящее время средств Суд столкнется с дефицитом финансовых ресурсов уже в первую неделю августа 2009 года - это совсем скоро.
Perhaps the most significant of these developments was the sharpening dispute between two groups of political elites generally, but not very accurately, characterized as reformers and conservatives. Пожалуй, наиболее значительным из этих явлений было обострение разногласий между двумя группировками политической элиты, которых не совсем правильно называют реформаторами и консерваторами.
However, as the resolution is very recent, it has not yet been possible to incorporate its specific recommendations into the regulations in question. Однако поскольку эта резолюция была принята совсем недавно, еще не было возможности включить ее конкретные рекомендации в указанные правила.
What these provisions will amount to in concrete terms is still not very clear, as interpretations by panels and the AB have yet to evolve. Пока еще не совсем ясно, какие конкретные результаты дадут эти положения, поскольку специальным группам и АО еще предстоит выступить с их толкованием.
We still have very fond memories of the hospitable and gracious way in which the Government of Djibouti treated us when we visited that country. В нашей памяти еще совсем свежи теплые воспоминания о гостеприимстве и радушии, с которыми правительство Джибути принимало нас во время посещения нами этой страны.
The European Union very recently recalled that it was determined to spare no effort in helping the parties to attain a lasting solution. Совсем недавно Европейский союз напомнил о своем намерении сделать все от него зависящее для того, чтобы помочь сторонам найти пути к прочному урегулированию.
In Sierra Leone, as was discussed in this Chamber very recently, we have seen many of the "no exit" lessons being applied. Например, в Сьерра-Леоне, о которой совсем недавно шла речь в этом зале, мы наблюдаем применение многих уроков девиза «не уходить».
My predecessors have done this, and as you know, I myself have done so very recently. Мои предшественники делали это, и, как вы знаете, я сам совсем недавно сделал это.
I can assure you that this is not exactly what we had in mind, but we have been very happy to make a contribution. Позвольте заверить Вас в том, что это не совсем входило в наши планы, но мы были счастливы внести свой вклад.
These two proposals are in substance very close to the text of article 2; it is not certain that they improve its drafting. По существу, эти два предложения очень близки к тексту статьи 2; не совсем ясно, улучшили ли они ее формулировку.
The programs and projects are very recent and their full implementation will depend on the mobilization and performance of local communities within Municipal and State Councils. Эти программы и проекты были начаты совсем недавно и их полная реализация будет зависеть от мобилизованности и активности местных образований в рамках муниципий и штатов.
The Independent Judicial Commission has only very recently begun to observe concrete results from the Comprehensive Review Process, which was originally to be completed in early 2002. Независимая судебная комиссия лишь совсем недавно начала анализировать конкретные результаты проведения всеобъемлющего обзора, который изначально было намечено завершить в начале 2002 года.
Even though the expert shares the public's concern, the trend is not a very healthy one. Это не совсем так, хотя эксперт и разделяет их обеспокоенность.
We also welcome the position statements made on the issue very recently by United States President George Bush and Secretary of State Colin Powell. Мы также приветствуем позиционные заявления по этому вопросу, с которыми совсем недавно выступили президент Соединенных Штатов Америки Джордж Буш и государственный секретарь Колин Пауэлл.
Russia, in common with virtually all members of the CIS, had a very different experience during the 1990s. В России, по аналогии практически со всеми государствами - членами СНГ, в 90х годах события развивались совсем по иному сценарию.