Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Very - Совсем"

Примеры: Very - Совсем
And with these four letters, you can create a language: a language that can describe anything, and very complicated things. И из этих четырех букв, можно создать язык: язык, который может описать все, что угодно, и совсем сложные вещи.
The result, by the way, is that the Chinese have a very different view of the state. В результате, кстати, китайцы видят государство совсем по-другому.
And in fact, in Canada's largest city, Toronto, the average resident today is what used to be called a foreigner, somebody born in a very different country. В самом крупном городе Канады, Торонто, средний житель сегодня - это, обычно, иностранец, родившийся в совсем другой стране.
But very soon after, there was a man who took the scissors and cut my clothes, and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach. Но совсем скоро появился мужчина, который взял ножницы и порезал мою одежду, и затем они взяли шипы розы и вонзили их в мой живот.
About the owner interesting details are known: it had cheerful nature and was a marksman, "Illusion" which, however, existed very little based the city's third cinema hall. О самом собственнике известны интересные подробности: он обладал веселым нравом и был метким стрелком, основал третий в городе кинозал «Иллюзион», который, правда, просуществовал совсем немного.
Six superpowered young people with abilities very different from the Avengers want to make a positive impact in the world, even if they are not quite ready to be heroes. Шесть сверхсильных молодых людей со способностями, очень отличающимися от Мстителей хотят оказать положительное влияние на мир, даже если они не совсем готовы стать героями.
It's not very pretty, is it? Совсем не так мило, да?
But when you use your credit card to pay for your ticket, you don't remain a stranger to us, not for very long. Но когда вы используете свою кредитку, чтобы заплатить за билет, вы остаетесь незнакомцами для нас совсем недолго.
Unlike many other KBO their surface contains large amounts of ice (H2O) and no or very little tholins. В отличие от многих других объектов пояса Койпера, их поверхность содержит большое количество водяного льда и содержит очень мало или совсем не содержит толинов.
Now that I met very special people in my life, I'm confused Но сейчас, встретив таких важных для себя людей, совсем запуталась.
It may not be a better world, but it will be a very different one. Быть может, этот мир не станет лучше, но это точно будет совсем другой мир.
I was in Paris with my wife at Jodorowsky's house and having dinner and very late into the evening he goes if I wanted to see Dune. Я был в Париже с женой в доме Ходоровского мы ужинали и уже совсем поздно вечером он спросил, не хочу ли я посмотреть Дюну.
On the other side of the world, in the Sonoran Desert of Arizona, a similar drama has a very different outcome. На другом конце мира, в пустыне Сонора в Аризоне, такая же трагедия заканчивается совсем иначе.
And these animals live in remarkably beautiful places, and in some cases, caves like this, that are very young, yet the animals are ancient. Эти животные живут в необычайно красивых местах, иногда вот в таких пещерах, совсем молодых, но сами их обитатели - древние создания.
But very soon after, there was a man who took the scissors and cut my clothes, and then they took the thorns of the rose and stuck them in my stomach. Но совсем скоро появился мужчина, который взял ножницы и порезал мою одежду, и затем они взяли шипы розы и вонзили их в мой живот.
This is very different from normal criminal coming back to the place Так они больше удовольствия получают, что совсем не похоже на обычных преступников, которые возвращаются,
Is there someone at the very beginning, isn't it? Ах, оказывается здесь есть совсем начинающие, да?
But the same device tilted, say, to an angle of 45 degrees could, of course, become something very different - a missile possibly carrying a warhead. Но то же самое устройство, скажем, под углом 45 градусов, может, конечно, стать чем-то совсем другим - ракетой, несущей, например, боеголовку.
Same bloke, but the Siegfried Idyll, it's very different, you know? Тот же композитор, но "Идиллия" совсем другая, понимаете?
We're getting very close... target... communication when we get there. Мы уже совсем близко... к цели... Сообщите, как доберетесь, ок?
You're not very good at fighting, are you? Вы совсем не умеете спорить, да?
But a whole barrel, of your special variety, your cook told ours that there are none left for your favourite pie... so very generous. Но целый бочонок, и вашего особого сорта - ваша кухарка сказала нашей, что для вашего любимого пирога совсем не осталось... это так великодушно.
Though she's not really my aunty, and she's not really very slim. Хотя, она не совсем моя тетя, и не совсем очень стройная.
I see you as a very different kind of man, born in a new age, born perhaps years ahead of all who love and follow you. Но вы, мне кажется, правитель совсем иной, рождённый в новом веке, возможно, на годы опережающий всех, кто любит его и следует за ним.
I do know that she is there... alone... by herself... at this very moment. Я знаю, что она там... одна... совсем... прямо сейчас.