Английский - русский
Перевод слова Very
Вариант перевода Совсем

Примеры в контексте "Very - Совсем"

Примеры: Very - Совсем
And suppose they have, you know, very different sensory apparatus, and so on. И предположим, что у них совсем другие органы чувств, и так далее.
This is a very special bed. Но это уже совсем другая история.
He was just a toddler and he wasn't very good at it, and he kept falling over. Он ещё только начинал ходить, и это не совсем у него получалось - он продолжал спотыкаться.
No, but it does make him a very different man from the man you claim to have known. Нет, но делает совсем не тем человеком, которого вы тут описываете.
I was just a child when this happened, but I remember very clearly how we landed on the Moon. Я тогда была совсем малюткой, но я отчётливо помню день, когда мы высадились на Луне.
It's another to come home and find your wife leaving you on the very same day. И совсем другое - обнаружить, что жена тебя бросила в тот же день.
It really wasn't very nice at all. И это было совсем не весело.
I'm not kidding, anyone could get into this and drive it very fast straight away, no problem at all. Не совсем не шучу, кто угодно может сесть в за руль и сразу начать ездить очень быстро, без каких либо проблем.
I know it's a little soon, but I'm about to become very busy with a difficult case in High Court. Я знаю, что прошло совсем мало времени, но я скоро бучу очень занята сложным делом в суде.
Sometimes I think you're just not a very nice person. Иногда мне кажется, что ты совсем не милая
It's very stiff, why? Оно совсем не гибкое, зачем?
What I'm saying is, if you're Fifth Column, things are about to get very bad for you. Я говорю о том, что если вы и есть Пятая Колонна, то ваши дела вскоре будут совсем плохи.
I'm sure you'll appreciate I have very little time when I'm taken up with... Уверен, вы поймете, у меня совсем нет времени, я занят...
She's almost your age and this one's still very young. Вот эта почти твоя ровесница, а эта еще совсем маленькая.
Well let's just say if I'd left 15 years ago the landscape of Mexican cinema would be very different today. Ну если просто сказать, если бы я ушла 15 лет назад вид мексиканского кино был бы совсем другим.
I can tell you with a fair amount of certainty, the world would have been a very different place had I never existed. Могу сообщить тебе с существенной долей уверенности, мир был бы совсем другим, если бы меня никогда не было.
Benton wasn't sitting very close to Oren, which means he wasn't exactly welcome. Бентон не сидел совсем рядом с Ореном, значит, ему не слишком обрадовались.
But I'm not very good. Но не совсем. [Ворчит]
Someone else, someone very different would be here now in our stead, maybe pondering their origins. Кто-нибудь другой, совсем не похожий на нас, сейчас был бы на нашем месте и задавался вопросом о своем происхождении.
There may be volcanoes and valleys of ice and, just perhaps hiding in the warm places, some very different kind of life. Возможно, там есть вулканы и ледяные долины, и - только может быть, в тёплых местах прячутся совсем иные формы жизни.
I wouldn't be very good at my job if it did. Неужели, совсем не волнует чужая смерть.
I have a feeling that before very long, you'll be sitting down to a romantic dinner with the woman of your dreams. Знаете, хотя вам сейчас всё кажется безнадёжным думаю, что уже совсем скоро вы будете сидеть за романтическим ужином рядом с женщиной своей мечты.
So it feels like the calories from sugar behave very differently to other calories. Так что я чувствую что калории от сахара ведут себя совсем не так как другие калории.
so by the time we reach old age our face looks very different indeed так что когда мы достигаем старости, наше лицо выглядит совсем по-другому.
He was wearing a ring very recently, then removed in a hurry, by the look of it. Совсем недавно он носил кольцо, которое, судя по всему, снял в спешке.