In 1963 the line was extended north to the station Petrogradskaya station; in the process making Tekhnologichesky Institut the USSR's first cross-platform interchange station. |
В 1963 году линия была продлена на север до станции «Петроградская»; окончательно вступил в строй первый в СССР кросс-платформенный узел на станции «Технологический институт». |
In 1980 she became famous in the USSR after appearing as Anna Mons in Sergei Gerasimov's movies The Youth of Peter the Great and At the Beginning of Glorious Days after Aleksey Tolstoy's Peter the Great novel. |
В 1980 году получила известность в СССР, исполнив роль Анны Монс в фильмах Сергея Герасимова «Юность Петра» и «В начале славных дел», экранизировавших роман «Пётр Первый» Алексея Толстого. |
The USA team ended with a record of 3-2, losing to the eventual gold medal champion USSR in the semifinal game, and winning the final game against Czechoslovakia to take home the silver medal. |
Команда США закончила со счётом 3-2, уступив в конечном итоге сборной СССР в полуфинале, и одержав победу в финальном матче против команды Чехословакии, тем самым выиграв для себя серебряные медали. |
The society was renamed several times due to the historical reasons: Russian Register, the USSR Register of Shipping, Russian Maritime Register of Shipping. |
В связи с историческими событиями общество неоднократно переименовывалось: Российский Регистр, Регистр СССР, Морской регистр судоходства, Российский морской регистр судоходства. |
China may be something of a miracle of economic reform, but until changes come in its Leninist governmental system, borrowed from the USSR during the Stalinist era, a truly new New China will never arise. |
Китай может быть чем-то вроде чуда экономической реформы, но до тех пор, пока не произойдут изменения в его Ленинской правительственной системе, заимствованной в СССР во время Сталинистской эры, по-настоящему новый Новый Китай никогда не возникнет. |
Since the Declaration of Independence Armenia has held two referenda: the first, in 1991, on whether to leave the USSR and the second, in 1995, on the adoption of a new Constitution. |
После принятия Декларации независимости Армении на территории Республики было проведено два референдума: первый - в 1991 году о принятии решения о выбытии Республики Армения из состава СССР, а второй - в 1995 году, которым народ принял новую Конституцию. |
Note however that Verdoodt, in an earlier account than Morsink's, mentions that the USSR delegate expressed concern at one point that the passage might imply an obligation to reveal scientific secrets. |
Следует отметить, однако, что Вердодт в отчете, предшествующем отчету Морсинка, отметил, что делегат от СССР выразил обеспокоенность в связи с тем, что это положение может означать обязательство раскрытия научных секретов. |
During the years 1945-1948, Yugoslavia was the foreign power that exercised the greatest influence in Albania, then replaced by USSR until 1960 and then by China until 1978. |
В 1945 - 1948 годах наибольшее влияние на Албанию оказывала Югославия, затем до 1960 года ее сменил СССР, а затем до 1978 года - Китай. |
Two entire classes of nuclear missiles, with respective ranges of 500-1,000 km and 1,000-5,500 km, were fully eliminated from the arsenals of the USSR and the United States. |
В итоге из арсеналов СССР и США были полностью исключены целых два класса ракетно-ядерных вооружений, имевших диапазон дальности соответственно от 500 до 1000 км и от 1000 до 5500 км. |
With the collapse of the USSR, consumption of metal products on Ukrainian and Russian markets slumped and Ukrainian steel production therefore also fell heavily during the period 1990-1996, to as little as 22 million tonnes. |
С распадом СССР произошел резкий спад объема потребления металлопродукции на рынках Украины и России, что, соответственно, привело к резкому уменьшению объема производства стали в Украине за период 1990-1996 гг. до уровня 22 млн. тонн. |
The USSR collapsed not for economic reasons, but because the slight lifting of the Iron Curtain revealed a reality that stood in stark contrast to the idea that people were subordinate to the state. |
Распад СССР произошел не по экономическим причинам, а потому что небольшой подъем Железного Занавеса открыл действительность, которая резко отличалась от идеи о том, что люди были в подчинении у государства. |
In its claim against the USSR in 1979 following the accidental crash on Canadian territory of the nuclear-powered Soviet satellite Cosmos 954, Canada sought to impose "absolute liability" on the Soviet Union by reason of the damage caused by the accident. |
В иске, предъявленном СССР в 1979 году в связи с аварийным падением советского спутника с ядерной установкой "Космос-954" на территорию Канады, последняя требовала возложить на Советский Союза "абсолютную ответственность" за ущерб, причиненный этим падением. |
Since 2009, 1,905,000 roubles in annual lump sum payments have also been allocated to support older artists who had been awarded honorary distinctions in culture and the arts in the USSR. |
Начиная с 2009 г. этот вид ежегодной материальной помощи в размере 1905,0 тыс. рублей предназначается и для поддержки деятелей культуры старшего поколения, имеющих почетные звания СССР в области культуры и искусства. |
Meetings of the USSR, Bulgaria, Hungary and Czechoslovakia experts on legal regime governing the use of the Rhine-Danube watercourse, Varna, Prague, Budapest, Odessa, 1979-1981 |
Совещания экспертов СССР, Болгарии, Венгрии и Чехословакии по правовому режиму, регулирующему пользование водным путем «Рейн-Дунай», Варна, Прага, Будапешт, Одесса, 1979 - 1981 годы |
The "Malenkov-Khrushchev nuclear doctrine" involved the adoption of geopolitical and military challenges to the United States and the participation of the USSR in the nuclear race, but "in a distinctly asymmetrical style". |
«Ядерная доктрина Маленкова-Хрущёва» хоть и означала принятие геополитического и военного вызова США с участием Советского Союза в ядерной гонке, но предполагала ведение этой гонки со стороны СССР «в выраженно асимметричном стиле». |
Awarded USSR State Prize for the film "Lads", Lenfilm's Moskvin best camera work prize for "First Meeting, Last Meeting" (1986, director V.Melnikov). |
А.Тигай) и другие. Лауреат Государственной премии СССР за фильм «Пацаны», Премии «Ленфильма» за лучшую операторскую работу имени А. Н. Москвина за фильм «Первая встреча, последняя встреча» (1986, реж. |
The U.S. reactors at Hanford and the Savannah River Site in South Carolina produced 103 tonnes, and an estimated 170 tonnes of military-grade plutonium was produced in the USSR. |
Реакторы США, находящиеся в Savannah River Site (Северная Каролина) и Хэнфорде, во время войны произвели 103 т плутония, в то время как СССР произвел 170 т оружейного плутония. |
Those included: an inventory of emissions for the European part of the USSR; formulation of specific targets to cut nitrogen oxide emissions for ministries whose enterprises were major sources of such emissions. |
После принятия настоящего Протокола был разработан план конкретных мероприятий, к которым относятся проведение инвентаризации выбросов оксидов азота на предприятиях для европейской части СССР; разработка конкретных заданий по снижению выбросов оксидов азота для министерств, предприятия которых являются основными источниками таких выбросов. |
USSR Ministry of Internal Affairs, Procuracy and the Ministry of Justice |
1957-1975 годы Работал в качестве старшего научного сотрудника в Институте права, затем - в министерстве внутренних дел СССР, прокуратуре и министерстве юстиции |
The Congress of Soviets of the Soviet Union (Russian: Cъeзд CoBeToB CoBeTckoro Coюзa), was the supreme governing body in the Soviet Union since the formation of the USSR (30 December 1922) and until adoption of the 1936 Soviet Constitution. |
Съезд Советов СССР (Всесоюзный съезд Советов) - высший орган государственной власти Союза ССР с момента образования СССР (30 декабря 1922) до принятия Конституции СССР 1936 года. |
Under the decree issued by the president of the USSR and effective on July 16, 1991, the Presidium's decree of February 28, 1980 stripping Krivets of the Hero of the Soviet Union title was annulled. |
Указом Президента СССР от 16 июля 1991 года был отменён указ Президиума ВС СССР от 28 февраля 1980 года о лишении звания Героя Советского Союза. |
The USSR voter cards are often called "All come to vote" cards (Russian: "oTkpыTkи «Bce Ha Bыбopы»") because during the Soviet Union period they inevitably carried an inscription, a slogan "All come to vote". |
В отношении СССР иногда такие приглашения называют открытками «Все на выборы», что связано с тем, что во времена СССР на них непременно стояла надпись - лозунг «Все на выборы». |
In 1979, the USSR removed the term "Ainu" from the list of living ethnic groups of Russia, the government proclaiming that the Ainu as an ethnic group was now extinct in its territory. |
В 1979 году СССР вычёркивает этноним «Айну» из списка «живых» этнических групп России, тем самым провозгласив, что этот народ на территории СССР вымер. |
In the Soviet Union, the Ministry was renamed as the Ministry of Finance (MOF USSR), which combines the Treasury of the Soviet republics, in particular the Ministry of Finance of the RSFSR. |
В 1946 году Наркомат финансов был преобразован в союзно-республиканское Министерство финансов СССР (Минфин СССР), которое объединяло в себе министерства финансов союзных республик СССР, в частности Министерство финансов РСФСР. |
He was twice awarded with "The Order of the Red Banner of Labour" and "The Order of Friendship of Nations", winner of SM of the USSR and of Russian Federation Government. |
Награжден двумя орденами «Трудового Красного Знамени» и орденом «Дружбы народов». Лауреат премии СМ СССР и Государственной премии РФ. |