| In USSR, the official name of the test site is State Research and Testing Site No. 10 USSR Ministry of Defense. | В СССР официальное название полигона - Государственный научно-исследовательский и испытательный полигон Nº 10 Министерства обороны СССР (МО СССР). |
| For about 70 years Uzbekistan was part of the USSR, and its demographic, social and economic development were influenced by events proper to the USSR. | Около 70 лет Узбекистан входил в состав СССР, и особенности демографического и социально-экономического развития объясняются влиянием процессов, характерных для Советского Союза. |
| Regular flights to many cities in the USSR were begun and the transportation of fruits and vegetables grown in Moldova to the largest industrial centers of the USSR was established. | Были проложены регулярные линии во многие города СССР, налажены перевозки выращиваемых в Молдавии фруктов и овощей в крупные промышленные центры страны. |
| On 5 February 1946, the Border Agreement between Poland and the USSR of 16 August 1945 was ratified by Poland and the USSR. | В 1945 на основании договора о государственной границе между Польшей и СССР от 16 августа 1945 года (ратифицирован в 1946 году) и возвращён Польше. |
| Until the dissolution of the USSR club participated in the USSR Second League. | Вплоть до распада СССР клуб участвовал во Второй лиге. |
| In the first league of the championship of the USSR - 1974/75. | В первой лиге чемпионата СССР - 1974/75. |
| It had later had beneficial effect on our fate in USSR. | Это позднее благополучно сказалось на нашей судьбе в СССР. |
| This couple has finished the next stage of explosion from within system of godlessness existing in the USSR and atheism. | Эта парочка завершила очередной этап взрыва изнутри существующей в СССР системы безбожия и атеизма. |
| Russian special car for the transport of helium, USSR Railways. | Российский спец.вагон для перевозки гелия, железных дорог СССР. |
| On 26th and 27th June 1940 the USSR sent to Romanian Government claim to return Moldovan lands. | 26 и 27 июня 1940 года СССр послала румынскому правительству требование вернуть молдавские земли. |
| After disintegration of the USSR it appeared without the necessary economic connections. | После распада СССР он оказался без нужных хозяйственных связей. |
| In the top league of the USSR championship he refereed 74 matches. | В высшей лиге чемпионата СССР обслуживал 74 матча. |
| Beginning in October 1982, he served in the State Fire Supervision Ministry of the USSR. | С октября 1982 года служил в частях Государственного пожарного надзора МВД СССР. |
| He made important contributions in the development of nuclear weapons in the USSR. | Внес неоценимый вклад в создание в СССР ядерного оружия. |
| The director Mikhail Romm became the People's Artist of the USSR in 1950. | Режиссёр Михаил Ромм был народным артистом СССР с 1950 года. |
| The USSR was a multilingual state, with over 120 languages spoken natively. | СССР был многонациональным государством, с более чем ста двадцатью языками. |
| He was also the head of the Oral Literature section created within the Transcaucasian Branch of Scientific Academy of USSR. | Он также был главой отдела устной литературы, созданного в Закавказском филиале Научной академии СССР. |
| Most modern Armenians in Hungary have immigrated to the country after the dissolution of the USSR. | Большинство проживающихв стране армян приехали в Венгрию после распада СССР. |
| After the collapse of the USSR the filmmaking was almost completely suspended. | После равала СССР практически полностью было остановлено кинопроизводство. |
| In 1946 - Commander-in-chief of Air Force - Deputy Ministry of Defence of the USSR. | С 1946 года - Главнокомандующий Военно-воздушными силами - заместитель Министра обороны СССР. |
| NKTP became one of the largest industrial ministries of the USSR. | НКТП стал одним из крупнейших промышленных наркоматов СССР. |
| 1989-1990 - expert in the planning and budgeting commission of the USSR Supreme Council. | В 1989-1990 - эксперт планово-бюджетной комиссии Верховного Совета СССР. |
| Was the first in the USSR to investigate atmospheric air pollution. | Первым в бывшем СССР начал изучения загрязнения атмосферного воздуха. |
| That was the last appointment of general designer in the USSR at the top government level. | Это стало последним назначением генерального конструктора в масштабах СССР на высшем государственном уровне. |
| Was working as scientist in Engineering Mathematics Institute, Academy of Sciences of USSR. | Работал научным сотрудником в Институте Прикладной Математики АН СССР им. Келдыша. |