In USSR, the official name of the test site is State Research and Testing Site No. 10 USSR Ministry of Defense. |
В СССР официальное название полигона - Государственный научно-исследовательский и испытательный полигон Nº 10 Министерства обороны СССР (МО СССР). |
For about 70 years Uzbekistan was part of the USSR, and its demographic, social and economic development were influenced by events proper to the USSR. |
Около 70 лет Узбекистан входил в состав СССР, и особенности демографического и социально-экономического развития объясняются влиянием процессов, характерных для Советского Союза. |
Regular flights to many cities in the USSR were begun and the transportation of fruits and vegetables grown in Moldova to the largest industrial centers of the USSR was established. |
Были проложены регулярные линии во многие города СССР, налажены перевозки выращиваемых в Молдавии фруктов и овощей в крупные промышленные центры страны. |
On 5 February 1946, the Border Agreement between Poland and the USSR of 16 August 1945 was ratified by Poland and the USSR. |
В 1945 на основании договора о государственной границе между Польшей и СССР от 16 августа 1945 года (ратифицирован в 1946 году) и возвращён Польше. |
Until the dissolution of the USSR club participated in the USSR Second League. |
Вплоть до распада СССР клуб участвовал во Второй лиге. |
In the first league of the championship of the USSR - 1974/75. |
В первой лиге чемпионата СССР - 1974/75. |
It had later had beneficial effect on our fate in USSR. |
Это позднее благополучно сказалось на нашей судьбе в СССР. |
This couple has finished the next stage of explosion from within system of godlessness existing in the USSR and atheism. |
Эта парочка завершила очередной этап взрыва изнутри существующей в СССР системы безбожия и атеизма. |
Russian special car for the transport of helium, USSR Railways. |
Российский спец.вагон для перевозки гелия, железных дорог СССР. |
On 26th and 27th June 1940 the USSR sent to Romanian Government claim to return Moldovan lands. |
26 и 27 июня 1940 года СССр послала румынскому правительству требование вернуть молдавские земли. |
After disintegration of the USSR it appeared without the necessary economic connections. |
После распада СССР он оказался без нужных хозяйственных связей. |
In the top league of the USSR championship he refereed 74 matches. |
В высшей лиге чемпионата СССР обслуживал 74 матча. |
Beginning in October 1982, he served in the State Fire Supervision Ministry of the USSR. |
С октября 1982 года служил в частях Государственного пожарного надзора МВД СССР. |
He made important contributions in the development of nuclear weapons in the USSR. |
Внес неоценимый вклад в создание в СССР ядерного оружия. |
The director Mikhail Romm became the People's Artist of the USSR in 1950. |
Режиссёр Михаил Ромм был народным артистом СССР с 1950 года. |
The USSR was a multilingual state, with over 120 languages spoken natively. |
СССР был многонациональным государством, с более чем ста двадцатью языками. |
He was also the head of the Oral Literature section created within the Transcaucasian Branch of Scientific Academy of USSR. |
Он также был главой отдела устной литературы, созданного в Закавказском филиале Научной академии СССР. |
Most modern Armenians in Hungary have immigrated to the country after the dissolution of the USSR. |
Большинство проживающихв стране армян приехали в Венгрию после распада СССР. |
After the collapse of the USSR the filmmaking was almost completely suspended. |
После равала СССР практически полностью было остановлено кинопроизводство. |
In 1946 - Commander-in-chief of Air Force - Deputy Ministry of Defence of the USSR. |
С 1946 года - Главнокомандующий Военно-воздушными силами - заместитель Министра обороны СССР. |
NKTP became one of the largest industrial ministries of the USSR. |
НКТП стал одним из крупнейших промышленных наркоматов СССР. |
1989-1990 - expert in the planning and budgeting commission of the USSR Supreme Council. |
В 1989-1990 - эксперт планово-бюджетной комиссии Верховного Совета СССР. |
Was the first in the USSR to investigate atmospheric air pollution. |
Первым в бывшем СССР начал изучения загрязнения атмосферного воздуха. |
That was the last appointment of general designer in the USSR at the top government level. |
Это стало последним назначением генерального конструктора в масштабах СССР на высшем государственном уровне. |
Was working as scientist in Engineering Mathematics Institute, Academy of Sciences of USSR. |
Работал научным сотрудником в Институте Прикладной Математики АН СССР им. Келдыша. |