In 1956 six students of Shamkhalov won the USSR Youths championship. |
В 1956 году шесть воспитанников Шамхалова стали чемпионами СССР среди молодежи. |
In 1977 Davydova again won the gold medal on bars at the USSR Cup, scoring a full 10. |
В 1977 Давыдова снова выиграла золотую медаль на брусьях в чемпионатах СССР, получив максимальные 10 баллов. |
In 1948 the Library got the right to get free obligatory copy of all printed production of USSR from the All-Union Book Chamber. |
В 1948 г. библиотека была наделена правом на получение из Всесоюзной книжной палаты бесплатного обязательного экземпляра всей печатной продукции, издаваемой в СССР. |
Took part in seven USSR championships (1971-1977). |
Участвовал в семи чемпионатах СССР (1971-1977). |
In 1951-1963 Senior Research Fellow, Institute of History, Language and Literature BF USSR. |
В 1951-1963 старший научный сотрудник Института истории, языка и литературы БФ АН СССР. |
Research Institute for Nuclear Problems of Belarusian State University was founded on September 1, 1986 by a decree of the USSR government. |
Научно-исследовательское учреждение «Институт ядерных проблем» Белорусского государственного университета (НИИ ЯП БГУ) было создано 1 сентября 1986 года на основании постановления Правительства СССР. |
In the last USSR Championship in 1991, the team was finished in seventh place. |
В последнем чемпионате СССР в 1991 году команда заняла 7-е место. |
NCPSU is seen by modern researchers as one of the first organizations of the New Left in the USSR. |
Современные исследователи считают НКПСС одной из первых организаций «новых левых» в СССР. |
Lenin's enthusiasm for chess was actively used in the USSR to popularize the game during the 1920 through 1980s. |
Увлечение Ленина шахматами активно использовалось в СССР для популяризации этой игры на протяжении 20-80-х годов XX века. |
"Putin deplores collapse of USSR". |
Путин высказывал сожаление о распаде СССР. |
In 1920 the Azerbaijan Democratic Republic disintegrated and in 1922 became part of the USSR. |
В 1920 году Азербайджанская Демократическая Республика распалась и в 1922 году вошла в состав СССР. |
Finalist USSR Cup 1977 and 1982. |
Финалист Кубка СССР 1977 и 1982 годов. |
The USSR squad scores several more goals with Kharlamov's active participation and wins with a crushing score 7:3. |
Сборная СССР забивает ещё несколько шайб при активном участии Харламова и одерживает победу с разгромным счетом 7:3. |
In 1975, he moved to Krasnoyarsk and started training under the guidance of the honored coach of the USSR Dmitry Mindiashvili. |
В 1975 году переехал в Красноярск и начал тренироваться под руководством заслуженного тренера СССР Дмитрия Миндиашвили. |
On August 1, 1990 released for pastoral work in the USSR. |
Освобожден для душпастырской работы в СССР с 1 августа 1990 года. |
In 1976 she placed fourth at the USSR National Championships and competed well in various international events. |
В 1976 году заняла 4-е место в чемпионате СССР, участвовала также в различных международных соревнованиях. |
During 1972-1974, he served in the USSR armed force. |
В 1972-1974 гг. служил в вооруженных силах СССР. |
But at the time the computing resources available in the USSR and worldwide were not enough to run such a program. |
Однако в то время компьютерные ресурсы, используемые повсеместно в СССР и за рубежом, не позволяли запустить такую программу. |
The People's Republic of Bulgaria was created in 1946 and the country became staunch allies of the USSR. |
Народная Республика Болгария была создана в 1946 году, и страна стала преданым союзником СССР. |
At these festivals hundreds of mobbers from different cities and countries as former USSR, and more the far abroad gathered together. |
На этих фестивалях вместе собрались сотни мобберов из разных городов и стран как бывшего СССР, так и более дальнего зарубежья. |
Bring an international claim against Russia as a successor to the USSR, it compensated for slavery to take away the work of Latvian citizens. |
Принесите международные требования в отношении России в качестве правопреемника СССР, то компенсация за рабство забрать работы латвийских граждан. |
Vnesheconombank shall be created by way of reorganization of the Bank for Foreign Economic Affairs of the USSR on the basis of this Federal Law. |
Внешэкономбанк создается путем реорганизации в форме преобразования Банка внешнеэкономической деятельности СССР на основании настоящего Федерального закона. |
Having resumed its activities the Karelian Branch of the USSR AS was developing successfully relying on previous experience. |
Карельский филиал АН СССР возобновил свою деятельность и успешно развивался, опираясь на прежний опыт. |
Some performances were awarded state grants of the USSR and Azerbaijan. |
Некоторые постановки театра были удостоены государственной премии СССР и Азербайджана. |
The station was built by Finnish firm Imatran Voima on a contract with the USSR. |
После войны восстановлена финской фирмой Иматран Войма по контракту с СССР. |