USSR Ministry of Defense Directive of 30 May 1961 and 7-I missile brigade converted to the 7th missile division under the central government with the honorary name Rezhitskaya. |
Директивой Министра обороны СССР от 30 мая 1961 года 7-я ракетная бригада преобразована в 7-ю ракетную дивизию центрального подчинения. |
In 1979 the Highest Attestation Commission of the USSR awards to Mammadov Garib Shamil ogli by scientific degree of the candidate of agricultural sciences. |
В 1979 году Высшая Аттестационная Комиссия СССР присуждает Мамедову Гарибу Шамиль оглы ученую степень кандидата сельскохозяйственных наук по специальности «Почвоведение». |
Sumug-gala is also famous for the film "Qorxma mən səninləyəm" (Don't afraid I'm with you) in the whole USSR. |
Ещё Сумуг гала известна во всем бывшем СССР фильмом «Не бойся я с тобой». |
All the hostages were taken over the Blonti watermill floodgates to the USSR side. |
Всех заложников через шлюз водяной мельницы Блонты перевели на сторону СССР. |
As a result of 15 June morning attacks the Soviets brought into captivity across the border to USSR 37 persons in total. |
В общей сложности в результате нападений утра 15-го июня красноармейцы увели через границу в СССР 37 человек. |
"Armeconombank" is the legal successor of the Republic's division of "Zhilsotsbank" USSR, founded in 1987. |
«Армэкономбанк» является правопреемником республиканского отделения «Жилсоцбанка» СССР, созданного в 1987 году. |
1967 -a plant was passed in the manage of department of shiprepair of USSR Navy. |
1967 год - завод передан в ведение Главного управления судоремонтных заводов ВМФ СССР. |
Approximately one third of all cargo transported throughout the seas of the USSR was delivered along the Caspian Sea through the Flotilla. |
По Каспийскому морю перевозилась примерно одна треть грузов, транспортируемых по всем морям СССР. |
Headstamp codes indicated the origin of the ammunition as being East Germany (4), either USSR or Bulgaria, USSR, China and an unmarked type of unknown or clandestine manufacture. |
По маркировке было установлено, что боеприпасы были произведены в Восточной Германии (4), в СССР либо Болгарии, в СССР, в Китае, а место производства немаркированных боеприпасов либо неизвестно, либо они были изготовлены подпольно. |
In the late 1970s - early 1980s, Romania ordered 30 T-72M main battle tanks from the USSR. |
В конце 1970-х - начале 1980-х годов, Румыния заказала у СССР 30 экземпляров Т-72М. |
The Abkhaz ASSR had 11 representatives in the Council of Nationalities of the Supreme Soviet of the USSR. |
Кроме того, Татарская АССР была представлена 11 депутатами в Совете Национальностей Верховного Совета СССР. |
After its foundation as an independent successor state of the USSR, the Russian Federation joined the Berne Convention in 1995. |
Россия, государство-правопреемник СССР, присоединилась к Бернской конвенции в 1995 году. |
They had a son, Alexey Petrovich Gannushkin (1920 - 1974), an aircraft design engineer, USSR State Prize Laureate. |
Сын - Алексей Петрович Ганнушкин (1920-1974), инженер-авиаконструктор, лауреат Государственной премии СССР. |
He made a successful request to be sent to USSR for "medical treatment" in August 1939. |
В августе 1939 года был отправлен в СССР на "лечение". |
Officially, the fully renovated palace was opened on November 5-6, 2008 in the USSR with the concert of People's Artist Zeynab Khanlarova. |
Официальное же открытие реконструированного дворца состоялось 5-6 ноября 2008 года концертом народной артистки СССР Зейнаб Ханларовой. |
In the USSR, the internationalist warriors were recognized as heroes who honestly fulfilled their international duty. |
В СССР воинов-интернационалистов признали героями, честно исполнившими свой интернациональный долг. |
But there was no war, and the bunkers were seized by the USSR army in 1991 during Lithuania's fight for independence. |
Войны не было, и бункер в 1991-ом году захватила армия СССР, когда Литва боролась за Независимость. |
Between 1972 and 1990 the prize was awarded by the USSR Academy of Sciences for the best scientific work in the field of meteorology... |
Вручалась Академией наук СССР с 1972 года за лучшие научные работы в области метеорологии. |
In 1953-54 he was working as a photo artist for publishing house Izogiz, and participated in the exhibition Photo Art of the USSR, 40 years, in Moscow. |
В 1953-1954 работал фотохудожником издательства Изогиз, участвовал в московской выставке Фотоискусство СССР за 40 лет. |
Nonreturnees (Russian: HeBoзBpaщeHцы), a slang term for Soviet citizen who refused to come back to USSR from the trips abroad. |
Невозвращенец: Невозвращенцы - разговорное название граждан СССР, отказавшихся вернуться в страну из заграничных поездок. |
Over four days, the authorities put 28,981 persons into livestock cars and dispatched them deep into the USSR. |
28981 человек в течение четырёх дней были депортированы в глубь СССР. |
The same year, he was awarded the lapel badge for Honored Inventor of the USSR for his first implemented invention. |
В этом же году за первое внедрённое изобретение вручен нагрудный знак «Изобретатель СССР». |
May 18 - Yacob Romas (Russian: PoMac ЯkoB ДopoфeeBич), Russian soviet painter, People's Artist of the USSR (born 1902). |
18 мая - Ромас Яков Дорофеевич, советский живописец, народный художник СССР (род. в 1902). |
Aleksei Gubarev (ГyбapeB Aлekceй AлekcaHдpoBич) - Pilot-Cosmonaut of the USSR, Hero of the Soviet Union awarded twice, Major-General. |
Губарев, Алексей Александрович - лётчик-космонавт СССР, дважды Герой Советского Союза, генерал-майор авиации. |
After graduating in the 1950-1954 years, Veselova continued her postgraduate studies under creative workshop by the leading of People's Artist of the USSR Professor Alexander Gerasimov. |
После окончания института в 1950-1954 годах Нина Веселова занималась в аспирантуре при творческой мастерской народного художника СССР профессора Александра Герасимова. |