| USSR Ministry of Defense Directive of 30 May 1961 and 7-I missile brigade converted to the 7th missile division under the central government with the honorary name Rezhitskaya. | Директивой Министра обороны СССР от 30 мая 1961 года 7-я ракетная бригада преобразована в 7-ю ракетную дивизию центрального подчинения. |
| In 1979 the Highest Attestation Commission of the USSR awards to Mammadov Garib Shamil ogli by scientific degree of the candidate of agricultural sciences. | В 1979 году Высшая Аттестационная Комиссия СССР присуждает Мамедову Гарибу Шамиль оглы ученую степень кандидата сельскохозяйственных наук по специальности «Почвоведение». |
| Sumug-gala is also famous for the film "Qorxma mən səninləyəm" (Don't afraid I'm with you) in the whole USSR. | Ещё Сумуг гала известна во всем бывшем СССР фильмом «Не бойся я с тобой». |
| All the hostages were taken over the Blonti watermill floodgates to the USSR side. | Всех заложников через шлюз водяной мельницы Блонты перевели на сторону СССР. |
| As a result of 15 June morning attacks the Soviets brought into captivity across the border to USSR 37 persons in total. | В общей сложности в результате нападений утра 15-го июня красноармейцы увели через границу в СССР 37 человек. |
| "Armeconombank" is the legal successor of the Republic's division of "Zhilsotsbank" USSR, founded in 1987. | «Армэкономбанк» является правопреемником республиканского отделения «Жилсоцбанка» СССР, созданного в 1987 году. |
| 1967 -a plant was passed in the manage of department of shiprepair of USSR Navy. | 1967 год - завод передан в ведение Главного управления судоремонтных заводов ВМФ СССР. |
| Approximately one third of all cargo transported throughout the seas of the USSR was delivered along the Caspian Sea through the Flotilla. | По Каспийскому морю перевозилась примерно одна треть грузов, транспортируемых по всем морям СССР. |
| Headstamp codes indicated the origin of the ammunition as being East Germany (4), either USSR or Bulgaria, USSR, China and an unmarked type of unknown or clandestine manufacture. | По маркировке было установлено, что боеприпасы были произведены в Восточной Германии (4), в СССР либо Болгарии, в СССР, в Китае, а место производства немаркированных боеприпасов либо неизвестно, либо они были изготовлены подпольно. |
| In the late 1970s - early 1980s, Romania ordered 30 T-72M main battle tanks from the USSR. | В конце 1970-х - начале 1980-х годов, Румыния заказала у СССР 30 экземпляров Т-72М. |
| The Abkhaz ASSR had 11 representatives in the Council of Nationalities of the Supreme Soviet of the USSR. | Кроме того, Татарская АССР была представлена 11 депутатами в Совете Национальностей Верховного Совета СССР. |
| After its foundation as an independent successor state of the USSR, the Russian Federation joined the Berne Convention in 1995. | Россия, государство-правопреемник СССР, присоединилась к Бернской конвенции в 1995 году. |
| They had a son, Alexey Petrovich Gannushkin (1920 - 1974), an aircraft design engineer, USSR State Prize Laureate. | Сын - Алексей Петрович Ганнушкин (1920-1974), инженер-авиаконструктор, лауреат Государственной премии СССР. |
| He made a successful request to be sent to USSR for "medical treatment" in August 1939. | В августе 1939 года был отправлен в СССР на "лечение". |
| Officially, the fully renovated palace was opened on November 5-6, 2008 in the USSR with the concert of People's Artist Zeynab Khanlarova. | Официальное же открытие реконструированного дворца состоялось 5-6 ноября 2008 года концертом народной артистки СССР Зейнаб Ханларовой. |
| In the USSR, the internationalist warriors were recognized as heroes who honestly fulfilled their international duty. | В СССР воинов-интернационалистов признали героями, честно исполнившими свой интернациональный долг. |
| But there was no war, and the bunkers were seized by the USSR army in 1991 during Lithuania's fight for independence. | Войны не было, и бункер в 1991-ом году захватила армия СССР, когда Литва боролась за Независимость. |
| Between 1972 and 1990 the prize was awarded by the USSR Academy of Sciences for the best scientific work in the field of meteorology... | Вручалась Академией наук СССР с 1972 года за лучшие научные работы в области метеорологии. |
| In 1953-54 he was working as a photo artist for publishing house Izogiz, and participated in the exhibition Photo Art of the USSR, 40 years, in Moscow. | В 1953-1954 работал фотохудожником издательства Изогиз, участвовал в московской выставке Фотоискусство СССР за 40 лет. |
| Nonreturnees (Russian: HeBoзBpaщeHцы), a slang term for Soviet citizen who refused to come back to USSR from the trips abroad. | Невозвращенец: Невозвращенцы - разговорное название граждан СССР, отказавшихся вернуться в страну из заграничных поездок. |
| Over four days, the authorities put 28,981 persons into livestock cars and dispatched them deep into the USSR. | 28981 человек в течение четырёх дней были депортированы в глубь СССР. |
| The same year, he was awarded the lapel badge for Honored Inventor of the USSR for his first implemented invention. | В этом же году за первое внедрённое изобретение вручен нагрудный знак «Изобретатель СССР». |
| May 18 - Yacob Romas (Russian: PoMac ЯkoB ДopoфeeBич), Russian soviet painter, People's Artist of the USSR (born 1902). | 18 мая - Ромас Яков Дорофеевич, советский живописец, народный художник СССР (род. в 1902). |
| Aleksei Gubarev (ГyбapeB Aлekceй AлekcaHдpoBич) - Pilot-Cosmonaut of the USSR, Hero of the Soviet Union awarded twice, Major-General. | Губарев, Алексей Александрович - лётчик-космонавт СССР, дважды Герой Советского Союза, генерал-майор авиации. |
| After graduating in the 1950-1954 years, Veselova continued her postgraduate studies under creative workshop by the leading of People's Artist of the USSR Professor Alexander Gerasimov. | После окончания института в 1950-1954 годах Нина Веселова занималась в аспирантуре при творческой мастерской народного художника СССР профессора Александра Герасимова. |