This was the first flight by a U-2 over the USSR. | Это был последний полет U-2 над СССР. |
Medal "70 Years of the Armed Forces of the USSR" (Presidium of the Supreme Soviet of the USSR, Decree No. 84, 1988). | Юбилейная медаль «70 лет Вооружённых Сил СССР» (Президиум ВС СССР УКАЗ Nº 84, 1988 года). |
Over the years, he was a member and Chairman of the Presidium of the Basketball Federation of the USSR, the chairman of the All-Union Council of coaching. | В разные годы был членом и председателем президиума Федерации баскетбола СССР, председателем Всесоюзного тренерского совета. |
One of the oldest rock bands of the USSR; the first Soviet rock band, who performed a program entirely of their own songs in Russian, while other early soviet rock bands were mostly covering western rock hits. | Одна из старейших рок-групп СССР; первая советская рок-группа, исполнившая программу, полностью состоящую из собственных песен на русском языке. |
CIFAL rapidly expanded its activities to South America and North Africa before turning to the USSR and other Eastern European countries in the 1950's, specializing in the area in response to the substantial demand for Western technology and turnkey factories. | Затем CIFAL быстро распространяет свою деятельность на Южную Европу и Северную Африку, после чего, начиная с 50-х годов, направляет свои усилия и специализацию на СССР и страны Восточной Европы, где наблюдается высокий спрос на западные технологии и заводы «под ключ». |
During the Soviet period the theatre was awarded many awards of the USSR for successful activity. | В советское время за успешную деятельность театр был удостоен рядом наград советского союза. |
objection of Luxembourg to the reservations made by the USSR, the Byelorussian SSR and the Ukrainian SSR to the Vienna Convention on Diplomatic Relations; | возражение Люксембурга против оговорок Советского Союза, Белорусской ССР и Украинской ССР к Венской конвенции о дипломатических сношениях; или |
Authorized representative of the USSR handed them over to the commander of the 3 Abrene battalion Lieutenant-Colonel Oskars Jansons. | Уполномоченный Советского Союза передал их командиру З-го батальона Абрене подполковнику Оскарсу Янсонсу. |
The "Malenkov-Khrushchev nuclear doctrine" involved the adoption of geopolitical and military challenges to the United States and the participation of the USSR in the nuclear race, but "in a distinctly asymmetrical style". | «Ядерная доктрина Маленкова-Хрущёва» хоть и означала принятие геополитического и военного вызова США с участием Советского Союза в ядерной гонке, но предполагала ведение этой гонки со стороны СССР «в выраженно асимметричном стиле». |
The then Government of the Soviet Union declared that all Security Council resolutions concerning the Korean War, which had been adopted in the absence of the USSR, a permanent member, were illegal and could have no legal force. | Тогдашнее правительство Советского Союза объявило, что все резолюции Совета Безопасности по вопросу о корейской войне, которые были приняты в отсутствие Союза Советских Социалистических Республик, постоянного члена, незаконны и не имеют юридической силы. |
The Council of Ministers of Crimea was formed March 22, 1991 in connection with the re-creation of the USSR as part of the Crimean Autonomous Republic, by converting the executive committee of the Crimean regional council. | Совет министров Крыма был образован 22 марта 1991 года в связи с воссозданием в составе УССР Крымской АССР, путём преобразования исполнительного комитета Крымского областного совета. |
In 1933 - the Board of People's Commissariat of education USSR reorganized the Institutes of Social Upbringing into Pedagogical Colleges with 4 year-term of study. | В 1933 г. коллегия Наркомата образования УССР превратила институты социального воспитания в педагогические институты с 4-годичным сроком учёбы. |
Kiev artist Alexander Ivachnenko received from the Ministry of Communications of the USSR order for a stamp dedicated to the event. | Киевский художник Александр Ивахненко получил от Министерства связи УССР заказ на изготовление почтовой марки, посвящённой этому событию. |
It is a well-known fact that the right of citizens to the free establishment of public organizations was proclaimed also in the 1936 Constitution of the USSR (art. 126) and in subsequent Constitutions of the USSR and the Ukrainian SSR. | Известно, что право граждан на свободное создание общественных организаций декларировалось еще в Конституции СССР 1936 года (статья 126) и в последующих конституциях СССР и УССР. |
Period of the USSR On 15 January 1945, a Resolution of the USSR Government concerning foundation of Lviv Forestry Institute was adopted. | Период СССР 15 января 1945 было издано постановление правительства УССР об организации Львовского лесотехнического института. |
By the mid 1950s, the Space Race between the USSR and the USA had begun. | Космическая гонка началась в 1950-х годах между Советским Союзом и Соединёнными Штатами Америки. |
It did not communicate with the USSR by radio. | Группа не выходила на радиосвязь с Советским Союзом. |
Darunta Dam was constructed by Soviet Union (USSR) companies in 1964 and its power station contains three vertical Kaplan turbines (six-blade propeller) with a rated output of 3.85 MW each. | Плотина Дарунта была построена Советским Союзом (СССР) в 1964 году и его электростанция содержит три вертикальных поворотно-лопастных турбин (шести-лопастной пропеллер) с номинальной мощностью 3,85 МВт каждый. |
Formerly it was called the Spark house and was a gift that USSR gave to Bucharest. | Когда-то он назывался Домом Искры и был подарен Бухаресту Советским Союзом. |
They adopted a Declaration of the Government of the USSR on the Principles of Development and Further Strengthening of Friendship and Cooperation between the Soviet Union and other Socialist States, which was issued the next day. | 30 октября опубликована Декларация правительства СССР об основах развития и дальнейшего укрепления дружбы и сотрудничества между Советским Союзом и другими социалистическими государствами. |
Issue 32. - Moscow: Military Publishing House of the Ministry of Defense of the USSR, 1957. | Выпуск 32». - Москва: Военное издательство Министерства Обороны Союза ССР, 1957. |
Obviously, before Azerbaijan and Armenia gained independence and before the conflict in Nagorny Karabakh was taken up by international organizations, the USSR central authorities played the role of arbitrator. | Очевидно, что до обретения Азербайджаном и Арменией независимости и рассмотрения нагорно-карабахского конфликта в международных организациях в роли арбитра выступали центральные органы власти Союза ССР. |
The report analyses the basic legislative instruments of the Kyrgyz Republic, including the laws of the Kyrgyz Soviet Socialist Republic and the USSR still in force and legislation adopted in the process of implementing the provisions of the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. | З. В докладе анализируются основные нормативные правовые акты Кыргызской Республики, включая действующие законы Кыргызской ССР и Союза ССР, а также акты, принятые в процессе выполнения положений Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах. |
Forgive me, comrade People's Artist of the Soviet USSR, For all the evil that I've done you. | Простите меня, товарищ народный артист Союза ССР за всё то зло, которое я вам сделал. |
The Congress of Soviets of the Soviet Union (Russian: Cъeзд CoBeToB CoBeTckoro Coюзa), was the supreme governing body in the Soviet Union since the formation of the USSR (30 December 1922) and until adoption of the 1936 Soviet Constitution. | Съезд Советов СССР (Всесоюзный съезд Советов) - высший орган государственной власти Союза ССР с момента образования СССР (30 декабря 1922) до принятия Конституции СССР 1936 года. |
Both the USSR and the Russian Federation have also produced the uniform in plain colours for paramilitary use. | И Советский Союз, и Российская Федерация также изготавливает форму в нейтральных однородных тонах для полиции. |
They were soon joined by the USSR, the Middle East and North Africa. | Вскоре к ним присоединились Советский Союз, железные дороги Ближнего Востока и Северной Африки. |
Instead, it was rapidly superseded by the dramatic events in the USSR and forfeited not only its urgency but also legal effect before the Soviet Union ceased to exist as international legal person. | И действительно, он был быстро отменен вследствие драматических событий в СССР, и он утратил не только свою срочность, но и свою юридическую силу до того, как Советский Союз прекратил существовать как международное юридическое лицо. |
The author was a citizen of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR or Soviet Union) until 1991 and was a bearer of the uniform USSR passport until 12 July 1996. | Автор являлся гражданином Союза Советских Социалистических Республик (СССР, или Советский Союз) до 1991 года и имел паспорт СССР единого образца до 12 июля 1996 года. |
I'll also give him China and the USSR. | Тогда я ему отдам еще Китай и Советский Союз, если он такой мелочный. |
URSS is an alternative spelling of USSR. | URSS: URSS является альтернативой аббревиатуре USSR. |
Steeltown, USSR: Soviet Society in the Gorbachev Era. | СССР: советское общество эпохи Горбачёва (англ. Steeltown USSR: Soviet Society in the Gorbachev Era). |
Within the Soviet Union itself, "URSS" was the preferred Latin-script abbreviation for the country until World War II, when it was replaced with "USSR". | В самом Советском Союзе, аббревиатура «URSS» была более предпочтительна в латинской письменности вплоть до Второй мировой войны, когда она была заменена на «USSR». |
Vanderbilt', which fans had petitioned for Paul to play and of course a storming version of 'Back In The USSR'. | Vanderbilt', с просьбой об исполнении которой к Полу обратились украинские фаны, и, конечно, ураганная версия знаменитого 'Back In The USSR'. |
The Kazakh Soviet Socialist Republic became part of the USSR in 1936. | В 1936 году Казахская Советская Социалистическая Республика вошла в состав Союза Советских Социалистических Республик. |
A USSR State Committee was a central government body within the Government of the Union of Soviet Socialist Republics. | Государственное агентство СССР - орган специального назначения в системе центральных органов государственного управления Союза Советских Социалистических Республик. |
After seven decades as a constituent republic of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), Belarus attained its independence in 1991. | После семи десятилетий, когда Беларусь входила в состав Союза Советских Социалистических Республик (СССР) в 1991 году она добилась своей независимости. |
On 30 August 1991, Azerbaijan declared its independence from the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and became a new, sovereign and independent 10 October, the Azerbaijani Parliament nationalized all the Soviet military equipment located in its territory. | 30 августа 1991 года Азербайджан провозгласил свою независимость от бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР) и стал новым суверенным и независимым государством. 10 октября азербайджанский парламент национализировал всю находившуюся на территории страны советскую военную технику. |
Following the collapse of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), Kazakhstan was left with a nuclear inheritance including nuclear weapons, a uranium industry, uranium-processing and fuel-production enterprises, and experimental industrial nuclear reactors. | После распада Союза Советских Социалистических Республик (СССР) Казахстану осталось ядерное наследство, включая ядерное оружие, урановую индустрию, предприятия по переработке урана и производству топлива и экспериментальные промышленные ядерные реакторы. |
In particular, even after the collapse of socialism in former USSR and the Eastern Europe, DPR Korea held high the red flag as before and launched a dynamic march to pioneer brilliant future of socialism. | Особо надо сказать вот что: и после распада социализма в бывшем Советском Союзе и Восточной Европе КНДР, по-прежнему высоко неся Красное знамя, наращивала и наращивает темпы своего поступательного движения, прокладывая путь к светлому будущему социализма. |
In the years 1939-1944 on emigration in USSR. | В 1931-1933 в эмиграции в Советском Союзе. |
Within the Soviet Union itself, "URSS" was the preferred Latin-script abbreviation for the country until World War II, when it was replaced with "USSR". | В самом Советском Союзе, аббревиатура «URSS» была более предпочтительна в латинской письменности вплоть до Второй мировой войны, когда она была заменена на «USSR». |
In the USSR, the opposed piston engine was used only after meetings with German aircraft makers, Junkers, relating to the Jumo 205 opposed piston diesel engine. | В Советском Союзе такую схему стали использовать только после знакомства с немецкими авиационными дизелями Junkers Jumo 205. |
Soviet historiography is the methodology of history studies by historians in the Soviet Union (USSR). | Историческая наука в СССР - методология и практика исторических исследований в Советском Союзе. |