According to joint resolution of Gosstandart SSSR (USSR State Standard) and Minelektrotekhprom SSSR (USSR Ministry for Electrical Equipment Manufacturing) as of July 29, 1980 260/343 TCCExEE became the head organization for state explosion protected equipment tests. |
Совместным приказом Госстандарта СССР и Минэлектротехпрома СССР от 29.07.80 Nº 260/343 ИСЦ ВЭ был назначен головной организацией по государственным испытаниям взрывозащищенного электрооборудования. 4 мая 1987г. |
It was not until 1976 that a new volume of the Fauna of the USSR came out. It included all Histeridae of the USSR fauna. |
Только в 1976 новый том фауны СССР, включавший всех Гистерид фауны СССР, вышел в свет. |
In 1968 the Supreme Soviet of the USSR awarded the Leningrad Art School of the name of the noted soviet artist and teacher Vladimir Alexandrovich Serov, President of USSR Academy of Arts, who headed several years the State Qualification Commission. |
В 1968 году Верховный Совет СССР присвоил Ленинградскому Художественному училищу имя известного художника и педагога Владимира Александровича Серова, президента Академии Художеств СССР, возглавлявшего несколько лет Государственную квалификационную комиссию. |
On 6.10.1949 the Karelian-Finnish Research Facility of the USSR AS was reorganized into the Karelian-Finnish Branch of the USSR AS. |
6.10.1949 Карело-Финская научно-исследовательская база АН СССР была реорганизована в Карело-Финский филиал АН СССР. |
At the time of the disintegration of the USSR, the copyright law in force was defined by chapter IV of the union-wide 1961 Fundamentals of Civil Legislation, amended in 1973, when the USSR had joined the Universal Copyright Convention (UCC). |
На момент распада СССР авторское право в России регламентировалось Разделом IV Гражданского кодекса РСФСР 1964 года с поправками, внесёнными в 1973 году, когда СССР присоединился к Женевской конвенции. |
Atominform (then known as Central Research and Development Institute for Information and Technoeconomic Studies in Nuclear Science and Technology) of the Ministry of Medium Machine-building Industry of the USSR was founded in 1967 by a decree of the USSR Council of Ministers. |
Центральный научно-исследовательский институт информации и технико-экономических исследований по атомной науке и технике (ЦНИИАТОМИНФОРМ) Министерства среднего машиностроения СССР был создан в 1967 г. решением Совета министров СССР. |
Contrary to the belief that the USSR state flag outranked the flag of the RSFSR, the actual use of the USSR flag was limited. |
Вопреки сложившемуся мнению, что государственный флаг СССР вытеснил из употребления государственный флаг РСФСР, сфера употребления государственного флага СССР была очень незначительной. |
On 17 October 1967, the Federation was divided into the Federation of Ice Hockey (USSR) and the USSR Ice Hockey Federation. |
17 октября 1967 года Федерация разделилась на Федерацию хоккея (хоккей с шайбой) СССР и Федерацию хоккея с мячом СССР. |
In the USSR the emblem of the festival, at the order of the Council of Ministers of the USSR, was used to produce more than 7,000 souvenir items. |
В СССР с символикой (эмблемой) фестиваля, согласно распоряжению Совета министров СССР, об использовании эмблемы фестиваля и надбавках на продукцию товаров легкой промышленности, было выпущено более 7000 наименований сувенирной продукции. |
The procedure in force at present is that established by the Supreme Soviet of the USSR on 18 May 1981. |
Соответствующие вышеуказанным принципам нормы предусмотрено установить в рамках правовой реформы в принимающихся законах, а в настоящее время действует установленный 18 мая 1981 года Верховным советом СССР порядок. |
Until the fall of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), questions related to the management, use and protection of water resources belonging to more than one republic were managed by the Ministry of Water Management of the USSR. |
До распада СССР вопросы управления, использования и охраны водных ресурсов межреспубликанских источников воды находились в ведении бывшего Министерства водного хозяйства СССР. |
As a result of political tensions in the USSR in 1989 all the Georgian teams except for Dinamo Sukhumi left the Soviet championship. |
После того, как по политическим причинам в 1989 году все грузинские команды, кроме «Динамо» (Сухуми), покинули чемпионат СССР, участвовал в создании футбольного клуба «Цхуми», игравшего в чемпионате Грузии. |
In 1957, by the resolution of the Central Committee of the Communist Party of the USSR and the Council of Ministers of the USSR, the enterprise started to release ballistic missiles. |
В 1957 году постановлением ЦК КПСС и Совета Министров СССР предприятие было перепрофилировано на выпуск баллистических ракет. |
In 1991 he went from the USSR Government Office to the Scientific and Industrial Union of the USSR - today called the Russian Union of Industrialists and Entrepreneurs (Employers) (RSPP) - as Director for Economic Policy. |
В 1991 году перешёл в Научно-промышленный союз СССР - ныне Российский союз промышленников и предпринимателей (работодателей) - генеральным директором Дирекции по экономической политике. |
In 1985, Rodion Luka bore the bell in sailing - he won the USSR (Ukrainian Soviet Socialist Republic) "Republican Regatta" and started preparing for the USSR (Union of Soviet Socialist Republics) Youth Championship. |
В 1985 году Родион Лука получил первый трофей в парусном спорту - выиграл «Республиканскую регату» УССР и начал подготовку к первенству СССР среди юношей. |
Mikhail Snitko went down with honours from the post-graduate course in Moscow Conservatory in the group taught by the People's artist of the USSR, Professor Gennady Rozhdestvensky. |
Михаил Снитко с отличием окончил аспирантуру Московской консерватории в классе народного артиста СССР, профессора Геннадия Рождественского. |
History of Dissident Movement in the USSR by Ludmila Alekseyeva. |
Правозащитное движение в СССР Цензура в СССР Людмила Алексеева. |
He wrote three non-fiction books on life in the USSR, each of which became a bestseller. |
Был единственным корреспондентом американского телевидения, аккредитованным в СССР, позже написал три книги о жизни в СССР, ставшие бестселлерами. |
After USSR dissolution Chisinau was declared to be the capital city of Moldova and it is the capital city till nowadays. |
После распада СССР Кишинев был объявлен столицей Молдовы и остается ею по сегодняшний день. |
After the January Events in Lithuania and (ru) Riga Lushnikov has organized the international action "Million letters to President of the USSR". |
Когда произошли события в Вильнюсе и Риге, Лушников организовал международную акцию «Миллион писем президенту СССР». |
Built in 1980s, the power plant was built with joint technical cooperation and financial assistance from the Union of Soviet Socialist Republics (USSR). |
Построенная в 1980-х годах электростанция с технической и финансовой помощью Союза Советских Социалистических Республик (СССР). |
The political systems of these states were modelled after the pattern of a communist dictatorship established by Joseph Stalin in the USSR in the 1930s. |
Политико-экономическая система каждого государства Восточного блока создавалась как точный слепок модели коммунистической диктатуры Сталина в СССР. |
In 1933 it was a part of the soil-geographical faculty as a Chair of Economic Geography of the USSR. |
В 1933 г. вошла в состав вновь созданного почвенно-географического факультета как кафедра экономической географии СССР. |
Then, together with the physicist Vil Senkevich, they assembled an automatic device, and only later began the serial production of polarographs in the USSR. |
Затем совместно с физиком В.В.Сенкевичем был собран автоматический прибор, и только позднее в СССР начали серийное производство полярографов. |
At the 27th Chess Olympiad in 1986, he scored 21/2/5 as the second reserve board to help the USSR team win the gold medal. |
На 27-й шахматной олимпиаде в 1986 году он набрал 21/2 очков и помог сборной СССР выиграть золотую медаль. |