For fighting and labor merits they have been awarded the state awards of USSR. |
За боевые и трудовые заслуги они были удостоены государственных наград СССР. |
Mi-2 helicopter was the only Soviet structure has never produced in the USSR. |
Вертолет Ми-2 был единственным советским структура никогда не производились в СССР. |
Carr was one of the principal recruiters of spies for the USSR in Canada. |
Карр был одним из главных вербовщиков шпионов для СССР в Канаде. |
Subsequently, the import and export of gold chervonets from the USSR was banned. |
Впоследствии был запрещён ввоз и вывоз золотых червонцев за пределы СССР. |
Friendship and brotherhood with all the nations of the USSR, intolerance to all racial and national dislike. |
Дружба и братство всех народов СССР, нетерпимость к национальной и расовой неприязни. |
On January 15, 1981, the temple was recognized as a monument of history and culture of the USSR. |
15 января 1981-го, храм был признан историческим памятником истории и культуры СССР. |
Among all the Ukrainian teams of the championship of the USSR Chernihiv team was the 13th. |
Среди всех украинских команд чемпионата СССР черниговская команда стала 13-й. |
After this incident, the aircraft maintenance Li-2 in the civil aviation of the USSR has been discontinued. |
После этого инцидента эксплуатация самолёта Ли-2 в гражданской авиации СССР была прекращена. |
Being committed to the USSR's territorial integrity, they forged alliances with Russian nationalist organizations. |
Будучи привержены территориальной целостности СССР, они заключали альянсы с русскими националистическими организациями. |
On 14 June 1934 the government of the USSR invited all interested states to participate in the Eastern Pact. |
14 июня 1934 года СССР пригласил все заинтересованные государства присоединиться к Восточному пакту. |
He has been a symbol of a young scientist in former USSR. |
Он был символом молодого ученого в бывшем СССР. |
The decree affected all subsequent legislation of the RSFSR and the USSR on citizenship. |
Декрет повлиял на всё последующее законодательство РСФСР и СССР о гражданстве. |
The national principle in the USSR presupposed the extrapolation of 15 republics back into the past. |
Национальная концепция в СССР предусматривала экстраполяцию 15 советских республик назад в прошлое. |
Additional discussants at the meeting also included four US senators and members of the USSR's Supreme Soviet (Parliament). |
Участниками этой встречи также были четверо американских сенаторов и представители Верховного Совета СССР. |
Fellow of the Union of Artists of the USSR (1990-1991). |
Стипендиат Союза Художников СССР (1990-1991). |
Two days later, Ilyukhin was dismissed from the USSR Prosecutor's Office. |
Через два дня Илюхин был уволен из Прокуратуры СССР. |
From 1946 - Ministry of Transport Machine-Building Industry of the USSR. |
С 1946 года - Министерство транспортного машиностроения СССР. |
Photographing the 1930s in the USA and USSR. |
Фотография 30-х в СССР и США. |
The postwar period also witnessed a rise in antisemitic feeling in the USSR. |
В послевоенный период также наблюдался рост антисемитских чувств в СССР. |
In 1990, the postage stamp of the USSR, dedicated to the palace, was issued. |
В 1990 году была выпущена почтовая марка СССР, посвящённая дворцу. |
Collapse of Ukrainian hopes at the 8th Spartakiad of Peoples of the USSR. |
Крах украинских надежд на VIII Спартакиаде народов СССР. |
Heavy political pressure from the United States and the USSR led to a withdrawal. |
Давление со стороны США и СССР заставило их уйти. |
However, with the collapse of the USSR, the tea production in Azerbaijan began to deteriorate. |
Однако с распадом СССР чайное производство Азербайджана стало ухудшаться и разваливаться. |
Filming was supposed to be conducted in a number of cities of the USSR. |
Съёмки предполагалось вести в целом ряде городов СССР. |
Since 1947, the holding of the USSR championships continued. |
С 1947 года было продолжено проведение чемпионатов СССР. |