Minsk motorcycles rapidly gained popularity both in the USSR and in foreign markets. |
Минские мотоциклы стремительно набирали популярность как в СССР, так и на внешних рынках. |
One hundred billions the dollars borrowed from the West, were dissolved and have disappeared completely on open spaces USSR. |
Сотня миллиардов долларов, взятых в долг у Запада, растворились и исчезли бесследно на просторах СССР. |
On February 13, 1992, shortly after the USSR collapse, the pilots of this airbase hijacked 6 Su-24 airplanes to Russia. |
13 февраля 1992 года вскоре после развала СССР лётчики этой авиабазы угнали 6 самолётов Су-24 в Россию. |
Due to the USSR's demise, Higher Civil Aviation schools based in Aktobe and Kirovograd were left outside Russia. |
В связи с распадом СССР высшие лётные училища гражданской авиации (базировавшиеся в г. Актюбинске и г. Кировограде) оказались за пределами России. |
Institute of Applied Physics of the USSR Academy of Sciences (now IAP RAS). |
Института прикладной физики АН СССР (в настоящее время - ИПФ РАН). |
Rose Creative Strategies is the advertising and PR-agency founded in the USSR. |
'Роуз Креативные Стратегии' - рекламное и PR-агентство, основанное в СССР. |
When he returned to the USSR, he began rapping in Moscow clubs and discos. |
Вернувшись в СССР, он начал рэп в московских клубах и дискотеках. |
In the years 1924-1925 was for critical assignments for the RVS USSR. |
В 1924-1925 годы состоял для особо важных поручений при РВС СССР. |
The Arena was built in 1956 in the USSR. |
Арена была построена в 1956 году в СССР. |
Polyanovsky often traveled to various regions of USSR with missions for investigation conflict situations. |
Часто командировался в различные регионы СССР с заданиями по расследованию конфликтных ситуаций. |
This generation of weapons went into mass production and was put into service with the USSR on land and sea-based missiles. |
Это поколение зарядов было запущено в серийное производство и поставлено на вооружение СССР на ракетах сухопутного и морского базирования. |
The journal covered artistic life of the USSR (the exhibition of art education, etc.). |
В журнале была широко представлена художественная жизнь СССР (выставки, вопросы художественного образования и т.д). |
The first geothermal power plant in the USSR (Pauzhetskaya GeoPP) was built in Kamchatka in 1966. |
Первая геотермальная электростанция в СССР (Паужетская ГеоЭС) была построена на Камчатке в 1966 году. |
S.E. Malov is known as a brilliant expert on live and extinct Turkic languages of the USSR and adjacent countries. |
Малов известен как блестящий специалист по живым и вымершим тюркским языкам СССР и сопредельных стран. |
He was also criticized for allowing air pollution throughout the USSR to reach unprecedented levels. |
Также его критиковали за то, что за время его руководства загрязнение воздуха в СССР достигло беспрецедентного уровня. |
In 1922, Lvov returned to the USSR, where he became manager of the renovation of the Higher Church Administration. |
В 1922 Львов вернулся в СССР, где стал управляющим делами обновленческого Высшего церковного управления. |
Her grandmother played professional basketball, and her grandfather was an elite umpire in that sport for USSR. |
Бабушка профессионально играла в баскетбол, а дедушка входил в группу арбитров по этому виду спорта в СССР. |
The Arctic convoys transported supplies between Britain and the USSR during the war. |
Арктические конвои совершали военные перевозки между СССР и Великобританией во время войны. |
1989 - Central Exhibition Hall, Moscow, USSR. |
1989 - Центральный выставочный зал, Москва, СССР. |
His books were used as university textbooks in the USSR, Slovakia, Spain, the US, and Canada. |
Его книги использовались в качестве вузовских учебников в СССР, Словакии, Испании, США и Канаде. |
Emergency numbers in the USSR began with 0 and had two digits. |
Номера телефонов экстренных служб в СССР были двухзначными и начинались на 0. |
In the 1980s, Czechoslovakia was Mongolia's second-largest trading partner, behind USSR. |
К 1980 году Чехословакия была вторым торговым партнёром Монголии, за СССР. |
He started his diplomatic career in 1991 in the USSR Embassy in Finland. |
Карьерный путь дипломата начал в 1991 году сотрудником посольства СССР в Финляндии. |
Individual republics of the USSR were free to devise their own rules for standard publication contracts and royalty tariffs. |
Республики СССР могли свободно устанавливать собственные правила для стандартных договоров о публикации и порядок уплаты гонорара. |
Chervontsy were forged, wishing to inflict damage on the national economy of the USSR, and sometimes for financial frauds abroad. |
Червонцы подделывали, желая нанести ущерб народному хозяйству СССР, а иногда и для проведения финансовых махинаций за границей. |