Примеры в контексте "Ussr - Ссср"

Примеры: Ussr - Ссср
In 1982, for achievements in teacher training ESTI was handed the challenge Red Banner of the Ministry of Education of the USSR and the Central Committee of trade union educators, higher education and research institutions. В 1982 году за достижения в подготовке учительских кадров ЕГПИ было вручено переходящее Красное знамя Министерства образования СССР и ЦК профсоюза работников просвещения, высшей школы и научных учреждений.
Son - Vladimir Lvovich Levin (1903 - 1938) was a Professor of the Moscow Institute of Law, Assistant Head of the 2nd Division of the Western People's Commissariat of Foreign Affairs of the USSR. Сын - Владимир Львович Левин (1903 - 27 сентября 1938), профессор Московского института права, помощник заведующего 2-м Западным отделом Наркомата иностранных дел СССР.
In 1951, Satpayev, on behalf of the Presidium of the USSR Academy of Sciences, attended the organizational session of the Academy of Sciences of the Tajik SSR. В 1951 году Сатпаев, по поручению Президиума АН СССР, принял участие в организационной сессии Академии наук Таджикской ССР.
By a Decree of the Supreme Soviet of the USSR of 15 January 1974, for their large contributions to the strengthening the defense power of the state and its armed protection both the Volga and Ural military districts were rewarded with the Order of the Red Banner. Указом Президиума Верховного Совета СССР от 15 января 1974 года за большой вклад в дело укрепления оборонной мощи страны и её вооружённой защиты Приволжский и Уральский военные округа были награждены орденом Красного Знамени.
For distinction in battles during the liberation of Primorye and Vladivostok, the RVS of the USSR, by order of July 1, 1923, awarded the 5th Army the honorary title of the Red Banner. За отличие в боях при освобождении войсками Народно-революционной армии ДВР Приморья и Владивостока РВС СССР приказом от 1 июля 1923 присвоил 5-й армии почётное наименование Краснознамённой.
In 1972, on the occasion of the visit of US President Richard Nixon to the USSR, "dilapidated" streets Ostozhenka and Prechistenka were demolished dilapidated houses, and in their place a square was laid out. В 1972 году по случаю визита президента США Ричарда Никсона в СССР на «стрелке» улиц Остоженка и Пречистенка были снесены ветхие дома, а на их месте разбит сквер.
This "Moscow agreement" declared that all signatory countries considered themselves bound by the UCC as of the date the USSR had joined and would confirm this state with the UNESCO, which administered the UCC. По Московскому соглашению все подписавшие его страны объявили о своём присоединении к ВКАП в дату присоединения к конвенции СССР и подтвердили это у ЮНЕСКО, которая патронирует ВКАП.
After victory from May 1945 to March 1946, he served in the Soviet Occupation Forces in Germany at the Commandant's Service (he was a commandant of Stolberg), then returned to the USSR. После победы с мая 1945 по март 1946 служил в составе советских оккупационных войск в Германии на комендантской службе (был комендантом г. Штольберг), затем вернулся в СССР.
The Presidium of the Academy of Sciences of the USSR included in the work plan of 1938 the writing of a scientific monograph on the Life and Work of the Great Azerbaijani Poet Nizami. Президиум Академии наук СССР включил в план работы на 1938 год написание научной монографии о «жизни и творчестве великого азербайджанского поэта Низами».
The collapse of the USSR led to an intensification of internal contradictions, which took the form of an armed confrontation, beginning in Dushanbe and later spreading to almost all of the country's southern regions. Распад СССР привел к обострению внутренних противоречий, которые вылились в вооруженное противостояние, в начале в г. Душанбе, а затем почти во всех южных регионах страны.
The bigger question is: Why did Damien Darhk become an advisor to Reagan's White House on the eve of a nuclear treaty with the USSR? Вопрос в том, почему Дэмиен Дарк стал советником в Белом Доме накануне подписания ядерного соглашения с СССР?
After the disintegration of the USSR and the disappearance of the Warsaw Treaty Organization, our country is compelled to exist next to a zone of decreased stability and of alienation and even tension, irrespective of who is the initiator and what is the subject of discord. После распада СССР и исчезновения Организации Варшавского Договора нашей стране приходится жить по соседству с зоной пониженной стабильности, отчуждения и даже напряженности, независимо от того, кто выступает их инициатором и что является их причиной.
Nuclear weapons located in the territory of Ukraine and Kazakhstan, where the authorities proved not to be in a position after the collapse of the USSR to ensure that their warheads were maintained in a safe condition, are a source of increased risk to human life. Источник повышенной опасности для жизни людей представляет ядерное оружие, размещенное на территории Украины и Казахстана, которые после развала СССР оказались не в состоянии обеспечить поддержание в безопасном состоянии ядерных зарядов.
Consequently, the USSR Act "Public Associations" of 9 October 1990 will remain in force, with allowance for the changes made by the above-mentioned decree governing the registration of these associations. Таким образом, Закон СССР "Об общественных объединениях" от 9 октября 1990 года сохраняет свою силу с учетом корректировок, внесенных вышеупомянутым постановлением, регламентирующим порядок регистрации этих объединений.
With the accession of Ukraine, Belarus and Kazakstan to the Treaty as non-nuclear States it has been possible to avoid an increase in the number of States possessing nuclear weapons following the break-up of the USSR. Благодаря присоединёнию к Договору Украины, Беларуси и Казахстана в качестве неядерных государств, удалось не допустить увеличения числа стран, обладающих ядерным оружием после распада СССР.
A series of "velvet revolutions" in Central Europe, the dissolution of the USSR and remarkable events in South Africa and the Middle East have shaken the entire post-war geopolitical pattern of "negative stability" - frozen enmity. Ряд "бархатных революций" в Центральной Европе, распад СССР и незаурядные события в Южной Африке и на Ближнем Востоке потрясли всю поствоенную геополитическую схему "негативной стабильности", замороженной вражды.
The RSFSR, constituted on 25 October (7 November) 1917, became the nucleus of the military and political Union of Soviet Republics that subsequently combined (on 30 December 1922) to form a single State - the USSR. Образованная 25 октября (7 ноября) 1917 года РСФСР стала ядром военно-политического Союза Советских республик, объединившихся затем (30 декабря 1922 года) в едином государстве - СССР.
The state of emergency has been imposed in order to restore public order, protect citizens' individual and property rights and enforce strict compliance with the law, in accordance with the powers conferred by the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR. Особое положение введено в целях восстановления общественного порядка, защиты личных и имущественных прав граждан и строгого соблюдения законности в соответствии с полномочиями, предоставленными Президиумом Верховного Совета СССР.
As a means of attracting foreign investment into its mining industry, in 1989 the Government of the USSR released a list of 120 mineral deposits found throughout the country suitable for overseas investment. В качестве средства привлечения иностранных инвестиций в горнодобывающую промышленность правительство СССР в 1989 году опубликовало перечень 120 месторождений минерального сырья на территории страны, разрешенных для инвестиций других стран.
Upon entry into force of the present Agreement, the Transfer Agreement with the USSR referred to in the Preamble, which entered into force on 1 January 1981, is hereby terminated. С вступлением настоящего Соглашения в силу Соглашение с СССР о передаче пенсионных прав, упоминаемое в преамбуле и вступившее в силу 1 января 1981 года, прекращает свое действие.
Questions related to the applicability of those obligations to the sums remitted by the Fund to the former Social Security Fund of the USSR should be resolved by the Member States concerned. Вопросы, связанные с применимостью этих обязательств в отношении сумм, переданных Фондом бывшему Фонду социального обеспечения СССР, должны решаться соответствующими государствами-членами.
The Director-General of the United Nations Office at Vienna held several meetings with the Minister of Internal Affairs of the USSR and subsequently of the Russian Federation in Moscow and at Vienna, during which follow-up measures to implement the memorandum were discussed and agreed upon. Генеральный директор Отделения Организации Объединенных Наций в Вене провел несколько встреч с министром внутренних дел СССР и впоследствии Российской Федерации в Москве и Вене, на которых были обсуждены и согласованы последующие меры по осуществлению этого меморандума.
The Supreme Soviet of the Azerbaijan SSR had declared the transfer of the Nagorny Karabakh Autonomous Region to be unacceptable and impossible, based on the Constitutions of the Azerbaijan SSR and the USSR. Учитывая это, парламент Азербайджана заявил, что передача автономного региона Нагорного Карабаха недопустима и невозможна в силу Конституции Азербайджана и Конституции СССР.
Participated in elaborating issues of maritime law during the preparation of agreements on maritime navigation concluded between the USSR and the United Kingdom, the United States of America, France, the Netherlands, Norway and Bangladesh. Участвовал в разработке вопросов морского права при подготовке соглашений по морскому судоходству, заключенных СССР с Великобританией, США, Францией, Нидерландами, Норвегией, Бангладеш.
Moreover, the USSR possessed nearly half of the world's nuclear weapons, had more men under arms than the US, and had the most people employed in research and development. Кроме того, СССР владел почти половиной ядерного оружия в мире, имел бóльшую армию, чем США, и имел больше ученых, занятых научными исследованиями.