The clauses of the Treaty do not fully cover the unique situation which arose following the dismemberment of a nuclear State, the USSR. |
Положения Договора не охватывают в полной мере уникальную ситуацию, которая сложилась вследствие распада ядерного государства - СССР. |
1988: Legal Adviser to the Delegation of the USSR to the Soviet-American Consultations at the level of Foreign Ministers. |
1988 год: юридический консультант делегации СССР на советско-американских консультациях на уровне министров иностранных дел. |
1960-1966 Social and Legal Problems Desk Chief, USSR Permanent Mission to the United Nations. |
1960-1966 годы Руководитель группы по социально-правовым проблемам, Постоянное представительство СССР при Организации Объединенных Наций. |
That process, undertaken in both chambers of the Supreme Soviet of the USSR, had been accompanied by peaceful demonstrations in the region. |
Этот процесс, начатый в двух палатах Верховного совета СССР, сопровождался мирными манифестациями, проходившими в регионе. |
The Government wishes to stress that former USSR passports will become null and void in Latvia as from 1 January 2000. |
Правительство хотело бы подчеркнуть, что паспорта бывшего СССР утратят юридическую силу в Латвии начиная с 1 января 2000 года. |
Economic ties with the former countries of the USSR had gradually diminished, but they could be restored on market economy principles. |
Объем экономических связей со странами, ранее входившими в СССР, постепенно сократился, однако они могут быть восстановлены на принципах рыночной экономики. |
On 22 August 1991, all decrees of this Committee were cancelled by the President of the USSR. |
22 августа 1991 года президентом СССР были отменены все постановления, принятые этим Комитетом. |
Narcomania and alcoholism statistics for the Republic of Armenia are the lowest among the former republics of the USSR. |
Показатель наркомании и алкоголизма в Республике Армении среди бывших республик СССР самый низкий. |
After Estonia was occupied by the USSR in 1940, it was impossible to apply the 1938 Citizenship Act. |
После того как в 1940 году Эстония была оккупирована СССР, применение Закона о гражданстве 1938 года стало невозможным. |
The breakup of the USSR increased concern about the possibilities of further migration directed to developed countries with market economies. |
В связи с распадом СССР возросла обеспокоенность возможным дальнейшим ростом масштабов миграции в развитые страны с рыночной экономикой. |
In June 1941, Romania entered the war against the USSR. |
В июне 1941 года Румыния вступает в войну с СССР. |
Trishin (Borisovic) Aleksei: born on 6 July 1964 in Novolsibirsk, former USSR. |
Тришин Алексей (Борисович): родился 6 июля 1964 года в Новосибирске, бывший СССР. |
The meeting adopted the Constitution of "The Moldovian Soviet Socialist Republic of Transnistria as a component of the USSR". |
На этом совещании была принята Конституция "Приднестровской Молдавской Советской Социалистической Республики в составе СССР". |
1974-1976 Third Secretary, USSR Foreign Ministry. |
Третий секретарь министерства иностранных дел СССР. |
1982-1986 Head of Division, USSR Foreign Ministry. |
Начальник отдела, министерство иностранных дел СССР. |
In this process a number of independent countries emerged after the dissolution of three federations (USSR, SFR Yugoslavia and Czechoslovakia). |
В рамках этого процесса возникло несколько новых независимых стран после распада трех федераций (СССР, СФРЮ и Чехословакия). |
In 1940, the USSR occupied Lithuania and incorporated it into the Soviet Union, proclaiming the Lithuanian Soviet Socialist Republic. |
В 1940 году СССР оккупировал Литву и включил ее в состав Советского Союза, провозгласив Литовскую Советскую Социалистическую Республику. |
Born on 3 September 1932 in the USSR, citizenship - Russian Federation. |
Родился З сентября 1932 года в СССР, гражданство - Российская Федерация. |
NATO was founded to confront the threat that the USSR represented 60 years ago. |
НАТО было создано в целях предотвращения угрозы, которую СССР представлял 60 лет назад. |
The collapse of the USSR, President Vladimir Putin has proclaimed, was the greatest geopolitical catastrophe of the twentieth century. |
Президент Путин заявил о том, что развал СССР был самой большой геополитической катастрофой двадцатого века. |
Obviously, the USSR is not about to be resurrected. |
Очевидно, что СССР в скором времени не восстановится. |
But, apart from its military strength, the USSR was never really powerful enough to counterbalance US influence. |
Но, не считая его военной силы, СССР никогда не был достаточно мощным, чтобы противодействовать США. |
We Russians obviously bear the most responsibility for the USSR's collapse, but America should also be called to account. |
Конечно, мы, русские, несем большую часть ответственности за распад СССР, но и Америку надо призвать к ответу. |
At the second General Assembly of OTIF (December 1990), the USSR was represented by an observer. |
В ходе второй Генеральной ассамблеи ОТИФ (декабрь 1990 года) СССР был представлен обозревателем. |
The transportation of dangerous freight by Armenian Railway was being implemented according to USSR instructions. |
Перевозки опасных грузов по армянским железным дорогам осуществлялись в соответствии с инструкциями, действовавшими на территории СССР. |