In 1954-1955 after she had moved to the USSR she was a secretary at a long-distance call-office in Stolbovo, Altai Krai. |
1954-1955 гг. - после приезда в СССР работала секретарем директора Столбовской междугородной телефонной станции Алтайского края. |
After the war, Golikov held a succession of mainly political posts at the USSR Ministry of Defence. |
После войны Владимир Степанович продолжил службу в армии на ответственных должностях в Министерстве обороны СССР. |
The arrest of his wife had the effect of turning Zack into a vigorous opponent of Joseph Stalin and the USSR. |
После ареста жены Цак стал ярым противником Иосифа Сталина и руководства СССР. |
And by 1991, some 6,000 sports schools functioned in the USSR. |
К 1991 году в СССР действовало более 6 тысяч спортшкол. |
The compound was formed as part of the ruling NKO USSR Nº 459ss on 11 August 1941. |
Соединение формировалось в рамках реализации постановления ГКО СССР Nº 459сс от 11.08.1941. |
The second opponent on doctoral thesis was the State Prize of the USSR laureate, Doctor of Physical and Mathematical Sciences Professor Anatolii Regel. |
Вторым оппонентом на защите докторской диссертации стал лауреат Государственной премии СССР, доктор физико-математических наук, профессор. |
The Baku Higher Combined Arms Command School (BVOKU) was one of the military academies of the USSR. |
Бакинское высшее общевойсковое командное училище (БВОКУ) - одно из старейших военно-учебных заведений СССР. |
The disagreement centred on the Shachtmanites' disagreements with the SWP's internal policy, and over the FI's unconditional defence of the USSR. |
Противоречия концентрировались вокруг борьбы шахтманистов с внутренней политикой СРП, а также относительно позиции о безусловной поддержке СССР. |
In 1966 the first 6-axle articulated tram in USSR was produced on the plant, designated as LVS-66. |
В 1966 году на заводе построен первый сочленённый шестиосный трамвай в СССР - ЛВС-66. |
By the order of the Minister of Navy of USSR, dated November 6, 1951, Jalil Javadov was awarded the rank of 3rd degree captain. |
Приказом Военно-Морского Министра СССР Nº 04234 от 6 ноября 1951 года Джалилу Джавадову было присвоено звание капитана 3 ранга. |
Order of the Red Banner of Labour of the USSR number 1 was presented to the Putilov (later Kirov) Works in Leningrad. |
Орден Трудового Красного Знамени СССР Nº 1 был вручён коллективу Путиловского завода в Ленинграде. |
At the same time in connection with the dissolution of Ogiz MPI over by the Glavpoligrafizdata USSR. |
Тогда же в связи с расформированием ОГИЗа МПИ перешёл в ведение Главполиграфиздата СССР. |
After it became known that the USSR carried out its nuclear bomb tests, Russell declared his position advocating for the total abolition of atomic weapons. |
Только когда СССР испытал атомную бомбу, Рассел изменил свою позицию и стал выступать за полный запрет ядерного оружия. |
All the States that had been former subjects of the USSR, except the Republic of Belarus and Ukraine, were included in group (c). |
Все государства, ранее входившие в состав СССР, за исключением Республики Беларусь и Украины, были включены в группу с. |
Furthermore, the word "collapse" did not seem appropriate to him, since the USSR had not really collapsed. |
Кроме того, слово ∀крах∀ ему представляется неуместным, поскольку на самом деле СССР не рухнул. |
Regionalnye konflikty i mezhdunarodnoe pravo (Conflicts and international law). Textbook. Diplomatic Academy, USSR Ministry of Foreign Affairs, 1988. |
Региональные конфликты и международное право. - Уч. пособие. - ДА МИД СССР, 1988. |
The increase is deemed to be mainly on account of successions (former USSR and Yugoslavia). |
Считается, что рост числа присоединившихся стран обусловлен главным образом реализацией принципа преемственности (страны бывшего СССР и бывшей Югославии). |
In the pre-war years the Kyiv side carried off Silver and bronze USSR championship awards. |
В довоенные годы они завоёвывали на нём «серебро» и «бронзу» футбольного чемпионата СССР. |
"Bushinkai International" Centre is the organization appeared 20 years ago at former USSR stage. |
Международный Центр "Бушинкай Интернэшнл" - это организация, возникшая 20 лет назад еще на просторах СССР. |
The Czechoslovak government-in-exile declared war on all countries at war with the United States, Britain and the USSR. |
Чехословакия (правительство в эмиграции) объявляет войну всем государствам, находящимся в состоянии войны с Великобританией, США или СССР. |
Philip and Elizabeth enter the USSR by car and meet Arkady to drive to Moscow, then reminisce about their life choices. |
Филип и Элизабет въезжают в СССР на машине и встречаются с Аркадием, который везёт их до Москвы, где они вспоминают их жизненные выборы. |
"The USSR and the Andean Countries: Economic and Political Dimensions". |
«СССР и США, их политические и экономические отношения». |
You don't address the Premier of the USSR like that. |
Вы не можете писать в таком тоне руководству СССР. |
What started as 3:0 for the USSR ended up in a tie. |
При победном счете сборной СССР 3:0 в итоге наши сыграли вничью. |
Secretariat of Central Committee: Control over distribution of Polish press in the USSR. |
О некоторых дополнительных мерах по контролю за распространением польской печати в СССР. Пост С-та ЦК. |