The membership of the USSR in the Brussels Convention was equally continued by the Russian Federation as from December 25, 1991. |
Членство СССР в Брюссельской конвенции также было продолжено Россией с 25 декабря 1991 года. |
Due to lack of production capacity in the USSR, in October 1949 it was proposed to build the airplane in Czechoslovakia. |
Из-за нехватки материалов в СССР, в октябре 1949 года было предложено построить самолёт в Чехословакии. |
On her return in 1932 to the USSR, she worked in concert organizations in Moscow. |
По возвращении 1932 году в СССР, работала в концертных организациях Москвы. |
In addition to the "Gneiss-2" of its own production, the USSR received aviation radars under a Lend-Lease contract. |
Помимо «Гнейс-2» собственного производства, СССР получал авиационные РЛС по договору ленд-лиза. |
In the list is the 61 dioceses in the USSR and one overseas (North American). |
В списке значится 61 епархия внутри СССР и одна заграничная (Северо-Американская). |
A major change occurred in 1973, when the USSR joined the Universal Copyright Convention. |
Важные изменения произошли в 1973 году, когда СССР присоединился к Всемирной конвенции об авторском праве. |
As is well known, the Non-Aggression Pact between Germany and the USSR is precisely such a pact. |
Как известно, пакт о ненападении между Германией и СССР является именно таким пактом. |
In 1991, he became the last USSR Absolute Aerobatic Champion. |
В 1991 году он стал последним СССР абсолютный чемпион по Аэробатике. |
Posnova she took an active part in organizing the illegal importation of religious literature in the USSR in diplomatic baggage and its subsequent dissemination. |
Поснова сама принимала активное участие в организации нелегального ввоза религиозной литературы в СССР в дипломатическом багаже и последующего её распространения. |
His older brothers were serving in the USSR Army - Šarūnas in Kaliningrad and Remigijus in Vladivostok. |
Его старшие братья служили в армии СССР - Шарунас в Калининграде и Ремигиюс во Владивостоке. |
In October 1956, a new English language magazine, The USSR, appeared on newsstands in major US cities. |
В октябре 1956 года в газетных киосках крупных городов США появился новый англоязычный журнал «СССР». |
CпpaBoчHиk. - M.: TpaHcпopT, 1981 Railway stations of USSR. |
Справочник. - М., Транспорт, 1981 Железнодорожные станции СССР. |
The "Fifth All-Union Exhibition of graduate works of students of art institutes of the USSR issue of 1956" was opened in Moscow. |
«Четвертая Всесоюзная выставка дипломных работ студентов художественных институтов СССР выпуска 1955 года» открылась в Москве. |
1935 - First children's railway opens in Tbilisi, USSR. |
1935 - в Тбилиси открылась первая в СССР детская железная дорога. |
In March 1989, he participated in the elections of People's Deputies of the USSR on a competitive basis and was not elected. |
В марте 1989 участвовал в выборах Народных депутатов СССР на альтернативной основе и не был избран. |
In 1962, the year of the USSR premiere it was seen by almost thirty-five million people. |
В 1962 премьерном году в СССР её посмотрели почти тридцать пять миллионов человек. |
Then five names of objects located in various cities and settlements of the USSR were added to the list. |
Тогда в список были занесены пять наименований объектов, находящиеся в различных городах и селениях СССР. |
Azerbaijani folk songs, songs of the USSR nations and friendship songs for colleagues were performed there. |
Исполнялись азербайджанские народные песни, музыка народов СССР, а также дружеские пародии на коллег. |
In 1978 Ortega visited the USSR, participated in the festival "Red carnation". |
В 1978 году посетил СССР, участвовал в фестивале «Красная Гвоздика». |
In the 1960s Arkalyk was declared the All-Union shock Komsomol building, there was the young people flock from all over the USSR. |
В 1960-е годы Аркалык был объявлен Всесоюзной ударной комсомольской стройкой, сюда стала стекаться молодёжь со всего СССР. |
Ireland failed to get through the group stage after a draw against the USSR and a defeat against eventual champions The Netherlands. |
Однако Ирландия не смогла выйти в плей-офф после ничьей в матче против СССР и поражения от будущего чемпиона, сборной Нидерландов. |
Since that time MoAZ became one of the largest manufacturers of earth-moving equipment in the USSR. |
С этого времени МоАЗ стал одним из крупнейших производителей землеройно-транспортной техники в СССР. |
In 1949, the Ministry of Higher Education of the USSR established a scholarship named after Ivan Fedorov for students MPI. |
В 1949 году Министерство высшего образования СССР установило стипендии имени Ивана Федорова для студентов МПИ и УПИ. |
In 2005, Zemskov defended his doctoral thesis Special settlers in the USSR. |
В 2005 г. защитил докторскую диссертацию «Спецпоселенцы в СССР. |
He established contacts with Belarusian section of Leningrad department of the USSR Union of Writers. |
В Ленинграде установил связи с белорусской секцией Ленинградского отделения Союза советских писателей СССР. |