JSC "Multibanka" predecessor - Latvian branch of the Bank for Foreign Economical Affairs of the USSR - was founded in 1988, however it was nationalized in 1991 and became the Foreign Operations Department of the Bank of Latvia. |
Его предшественник - Латвийское отделение Внешэкономбанка СССР, было образовано в 1988 году, а в 1991 году оно было национализировано и стало Отделением иностранных операций Банка Латвии. В 1995 году AS "Multibanka" объединилось с AS LTN Skonto Banka. |
Since 1959 to 1961 he played for FC Belarus, wores in 1959 the name of Spartak, composed of the strongest at the time of the Minsk's club played 29 matches, 7 of them in the highest level of the league of the USSR. |
С 1959 по 1961 год выступал за «Беларусь», носившую в 1959 году название «Спартак»; в составе сильнейшего в то время минского клуба сыграл 29 матчей, из них 7 в высшей по уровню лиге СССР. |
17 January 1979 road re-allocated from the East Siberian Railway on the basis of the Decree of the USSR Council of Ministers No. 1091 of 28 December 1978 G. 1 October 2003 Krasnoyarsk railway became a part of Russian Railways on the territorial rights of the branch. |
17 января 1979 года дорога повторно выделена из Восточно-Сибирской железной дороги на основании Постановления Совета Министров СССР Nº 1091 от 28.12.1978 г. 1 октября 2003 года Федеральное государственное унитарное предприятие «Красноярская железная дорога» вошло в состав ОАО «Российские железные дороги» на правах территориального филиала. |
Eldev-Ochir officially joined the MPRP in 1925, enrolled in the MPRP Party School in Ulaanbaatar, and then went on to attend the Communist University of the Toilers of the East in the USSR, graduating in 1928. |
Элдэв-Очир вступил в ряды МНРП в 1925 году, поступил в партийную школу МНРП в Улан-Баторе, а затем продолжил обучение в Коммунистическом университете трудящихся Востока имени И. В. Сталина в СССР, который окончил в 1928 году. |
Medea Amiranashvili was born October 10, 1930, in the village of Shorapani (now in Imereti, Georgia) (according to other sources - in Tbilisi) in a family of opera singers, USSR People's Artist and singer Peter Amiranashvili and Nadezhda Tsomaia. |
Медея Амиранашвили родилась 10 октября 1930 года в селе Шорапани (ныне в Имеретии, Грузия) (по другим источникам - в Тбилиси) в семье оперного певца, народного артиста СССР Петра Амиранашвили и певицы Надежды Цомая. |
a/ Estimate for 1994 is based on official data, which for the successor States of the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR), in particular, report a much greater decline in gross domestic product (GDP) than is believed to have taken place. |
а/ Оценка за 1994 год основана на официальных данных, которые свидетельствуют о том, что в государствах, образовавшихся на территории бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР), в частности, произошло значительно большее сокращение валового внутреннего продукта (ВВП), чем принято считать. |
"In the event of a territorial or political rearrangement in the areas belonging to the Baltic States, the northern boundary of Lithuania shall represent the boundary of the spheres of influence of Germany and the USSR." |
"В случае территориального или политического перераспределения в областях, принадлежащих балтийским государствам, северная граница Литвы будет являться границей сфер влияния Германии и СССР". |
This decision by the State Duma, just like the decision on the legal force of the USSR referendum of 17 March 1991 on the preservation of the Union of Soviet Socialist Republics, is in fact designed to create a political and legal deadlock in the Russian Federation. |
Это постановление Государственной Думы, так же как и постановление "О юридической силе референдума СССР 17 марта 1991 года по вопросу о сохранении Союза Советских Социалистических Республик", фактически направлено на создание в Российской Федерации ситуации политического и правового тупика. |
Whereas pursuant to these provisions a Transfer Agreement was concluded between the Pension Board and the Government of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and approved by the General Assembly in resolution 35/215 of 17 December 1980; |
поскольку во исполнение этих положений между Правлением Пенсионного фонда и правительством Союза Советских Социалистических Республик (СССР) было заключено Соглашение о передаче пенсионных прав, которое было одобрено Генеральной Ассамблеей в резолюции 35/215 от 17 декабря 1980 года; |
Formal termination of the Transfer Agreement with the USSR would be achieved by the Assembly's concurrence in the proposed agreement now before it, but that would not affect any legal situation or rights created through the execution of the Transfer Agreement while it had been in force. |
Официальное прекращение действия Соглашения о передаче прав с СССР будет достигнуто в результате одобрения Ассамблеей предлагаемого соглашения, представленного в настоящее время на ее рассмотрение, однако это не отразится на правовом положении или правах, возникших в результате осуществления Соглашения о передаче прав, когда оно имело силу. |
The ILO conventions ratified by the USSR, including the Freedom of Association and Protection of the Right to Organise Convention of 1948 and the Minimum Age Convention of 1973, were accepted and ratified in 1993. |
В 1993 году были признаны ратифицированные СССР Конвенции Международной Организации Труда, в том числе Конвенция от 1948 года «О свободе ассоциации и защите права на организацию» и Конвенция от 1973 года «О минимальном возрасте приёма на работу». |
a Ships over 1,000 grt. b USSR in 1990. c Under Yugoslavia in 1990. |
а Суда свыше 1000 брт. Ь В 1990 году - СССР. с В 1990 году - данные по Югославии. |
Following Georgia's declaration of independence in 1990 and the collapse of the USSR in December 1991, the ethno-territorial conflicts in the regions of Abkhasia and South Ossetia displaced some 270,000 ethnic Georgians and some 50,000 Ossets. |
После провозглашения Грузией независимости в 1990 году и распада СССР в декабре 1991 года в результате этнических и территориальных конфликтов в Абхазии и Южной Осетии переместились примерно 270 тыс. этнических грузин и около 50 тыс. осетин. |
Complaint by USSR in a letter to the President of the Security Council dated 18 April 1958 entitled "Urgent measures to put an end to flights by US military aircraft armed with atomic and hydrogen bombs in the direction of the frontiers of the Soviet Union" 9-Sep-1957 20-Feb-1957 |
Жалоба СССР, содержащаяся в письме на имя Председателя Совета Безопасности от 18 апреля 1958 года, озаглавленном «О принятии срочных мер по прекращению полетов военных самолетов Соединенных Штатов Америки, вооруженных атомными и водородными бомбами, в направлении границ Советского Союза» |
Although the seizure of Manchuria was attractive for its natural resources and for expansion and colonization, it was desirable also as a point of approach in the intended war against the USSR." |
Захват Маньчжурии благодаря ее природным ресурсам и с точки зрения экспансии и колонизации, был привлекателен сам по себе, он был весьма желателен также для создания плацдарма в будущей войне против СССР". |
This position was reiterated on 24 October 1986 when the Minister of Agriculture, Fisheries and Food observed: "We have reserved our position on whether the USSR will be required - it should be if the case is proved - to pay compensation." |
Данная позиция была вновь изложена 24 октября 1986 года, когда министр сельского хозяйства, рыболовства и продовольствия заявил: "Свою позицию относительно требования выплаты со стороны СССР компенсации мы зарезервировали на тот случай, если будут получены соответствующие подтверждения". |
"The USSR is not a party to any of the international conventions relating to third-party liability on nuclear energy and is therefore not subject to any specific treaty obligation to compensate for damage caused outside its national boundaries." |
"СССР не является участником ни одной из международных конвенций, касающихся ответственности перед третьими лицами в области ядерной энергетики, и поэтому не несет каких-либо конкретных договорных обязательств по компенсации ущерба, нанесенного за пределами его государственных границ". |
1988-1992 Chief Expert, State Commission on Arctic and Antarctic Affairs of the Council of Ministers of the USSR Government (since 1992 - of the Russian Federation Government) |
Главный эксперт, Государственная комиссия Совета Министров СССР по делам Арктики и Антарктики (с 1992 года - при Правительстве Российской Федерации) |
1.1 Disintegration of the Union of Soviet Socialist Republics (USSR), Russia's attempt to maintain its influence over the former Soviet Republics and the creation of the Commonwealth of Independent States (CIS) |
Распад Союза Советских Социалистических Республик (СССР), попытки России сохранить свое влияние в бывших советских республиках и создание Содружества Независимых Государств (СНГ) |
The task of developing a modernized version of the A-135 missile defense system was set out in Resolution of the Council of Ministers of the USSR No. 585-119 dated June 7, 1978 "On the construction of the A-135 system." |
Задание на разработку модернизированного варианта системы ПРО А-135 было поставлено в Постановлении Совета Министров СССР Nº 585-119 от 7 июня 1978 г. |
The decree of Government of the USSR on the establishment of a landing complex for the spacecraft Buran] was adopted in October 1977, on the eve of the 60th anniversary of the October Revolution, in connection with this airfield received the name "Jubilee." |
Постановление Правительства СССР о создании посадочного комплекса для космического корабля «Буран» было принято в октябре 1977 года, в преддверии 60-й годовщины Великой Октябрьской Социалистической Революции, в связи с этим аэродром получил наименование «Юбилейный». |
(c) It decided at that time not to consider further proposals aimed at providing some ad hoc financial assistance under certain conditions to former USSR participants who were not receiving UNJSPF benefits, either through minimum pensions or through the Emergency Fund; |
с) оно приняло решение на тот момент не рассматривать дальнейшие предложения, направленные на оказание некоторой специальной финансовой помощи на определенных условиях участникам из бывшего СССР, которые не получают пособия из ОПФПООН, либо в виде минимальных пенсий, либо через Чрезвычайный фонд; |
Professional 1957-1975 Senior Research Fellow at the Institute of Law, successively, of the USSR Ministry of Internal Affairs, Procuracy, and Ministry of Justice |
1957-1975 годы Работал в качестве старшего научного сотрудника в Институте права, затем - в министерстве внутренних дел СССР, прокуратуре и министерстве юстиции |
1975-1994 Head of the Department of Criminal Law and Criminology of the Institute of State and Law of the USSR (since 1991, Russian) Academy of Sciences |
1975-1994 годы Заведующий Отделением уголовного права и криминологии Института государства и права Академии наук СССР (с 1991 года - Российская академия наук) |
On 20 January 1947, the Presidium of the Supreme Soviet of the USSR found it necessary to amend the national flags of the allied republics so that the flags reflected the idea of a Soviet Union state as well as the unique national identities of the republics. |
20 января 1947 года Президиум Верховного Совета СССР своим постановлением «О государственных флагах союзных республик» признал целесообразным внести изменения в государственные флаги союзных ССР с тем, чтобы государственные флаги союзных ССР отражали идею союзного советского государства и национальные особенности республик. |