Several months later she won the All-Around bronze at the Seoul Olympics, and after that she became the USSR All-Around champion for the first time. |
Несколько месяцев спустя она завоевала бронзовую медаль в многоборье на Олимпиаде в Сеуле (Республика Корея), и только после этого она впервые становится Чемпионкой СССР в многоборье. |
Since 1 July 1959, the organization has become known as the USSR Hockey Federation, which has united the leadership of hockey with the ball and hockey with the puck. |
С 1 июля 1959 года организация стала называться Федерацией хоккея СССР, объединившей в себе руководство над хоккеем с мячом и хоккеем с шайбой. |
It aired frequently during the European and World Championships, and less so in the winter break domestic championship of the USSR in 1992 - the championship of Russia. |
Передача выходила в эфир чаще во время чемпионатов мира и Европы, и реже зимой в перерыве внутреннего чемпионата СССР, с 1992 года - чемпионата России. |
A year later, in the same part of the Leningrad "Spartacus" won Odessa final match of the championship of the USSR in Moscow team-mates, with the match turned out to be so uncompromising that lasted until darkness was interrupted and postponed to the following day. |
Через год в том же составе ленинградский «Спартак» выиграл в Одессе финальный матч чемпионата СССР у московских одноклубников, причём поединок выдался настолько бескомпромиссным, что затянулся до темноты, был прерван и перенесён на следующий день. |
Proceeding from the botanical-geographical principle, several departments were organized in the garden: 1) the Far East, 2) Eastern and Western Siberia, 3) Central Asia, 4) the Crimea and the Caucasus, 5) the European part of the USSR. |
Исходя из ботанико-географического принципа, в саду было устроено несколько отделов: 1) Дальнего Востока, 2) Восточной и Западной Сибири, 3) Средней Азии, 4) Крыма и Кавказа, 5) европейской части СССР. |
The former Director for Corporate Affairs of Lifespring, Charles "Raz" Ingrasci, also worked with Erhard, promoting an est mission to the USSR and the Hunger Project. |
Бывший директор по корпоративным делам Лайфспринга, Чарльз Инграсси (Charles «Raz» Ingrasci) также работал с Вернером Эрхардом, продвигая ЭСТ в СССР, а также Hunger Project. |
Also, Elizabeth's vision of her life had she remained in the USSR in the final scene followed the plot of Moscow Does Not Believe in Tears, which she had watched with Paige and Claudia in the episode "Dead Hand". |
Появляющееся в финальной сцене видение Элизабет о её жизни в том случае, если бы она осталась в СССР, повторяет сюжет фильма «Москва слезам не верит», который она смотрела вместе с Пейдж и Клаудией в эпизоде «Мёртвая рука». |
In addition to the UCC, the bilateral treaties the USSR concluded with several countries, amongst them also two Western countries, made works of nationals of these countries eligible for copyright in the Soviet Union, even works published before May 27, 1973. |
В дополнение к ВКАП СССР заключил ряд двусторонних соглашений с несколькими странами, среди которых также были две западные страны, что сделало произведения граждан этих стран защищёнными авторским правом в Советском Союзе, даже те, что были опубликованы до 27 мая 1973 года. |
It declared that "the Tajik SSR in the territory independently solve all political, economic, social and cultural issues, in addition to the issues that Tajikistan voluntarily transfers the competence of the USSR". |
В ней провозглашалось, что «Таджикская ССР на своей территории самостоятельно решает все политические, экономические, социальные и культурные вопросы, кроме тех вопросов, которые Таджикистан добровольно передает в компетенцию СССР». |
In 1934 it was moved to Moscow as an Institute for physical geography, since 1936 - Institute of Geography of Academy of Science, USSR, since 1992 - present name. |
В 1934 г. переведён в Москву и преобразован в Институт физической географии, с 1936 г. - Институт географии АН СССР, с 1992 г. |
There is a legend that this house is in plan - the first letter "C" in the word "USSR", which should have made up three more houses, planned for construction next to the first. |
Существует легенда, будто этот дом в плане - первая буква «С» в слове «СССР», которое должны были бы составить ещё три дома, запланированные к строительству рядом с первым. |
The Soviet Union realized, however, it could not afford to be left out of the discussions regarding the vacant world championship, and in 1947 sent a telegram apologizing for the absence of Soviet representatives and requesting that the USSR be represented in future FIDE Committees. |
Но вскоре Советский Союз понял, что не может стоять в стороне от обсуждения вопроса о вакантном месте чемпиона мира, и в 1947 году была послана телеграмма с извинениями за отсутствие советских представителей, и с предложением, чтобы СССР был представлен в будущих Комитетах ФИДЕ. |
While on the Scène de vie tour, the singer performed 210 concerts before 650,000 spectators in 13 countries, among them Japan, Canada and the USSR, where she sang in Moscow and Leningrad. |
Во время гастролей со «Scène de vie», певица дала 210 концертов перед 650000 зрителей в 13 странах, таких как Япония, Канада и СССР, где она пела в Москве и Ленинграде. |
The system of Union of Artists of the USSR included unions of artists of Union and Autonomous republics, as well as local organizations of artists of some regions, provinces and cities. |
В систему Союз художников СССР вошли союзы художников союзных и автономных республик, а также местные организации художников ряда краев, областей и городов. |
The middle and top commanders of the Tuva People's Revolutionary Army were trained in military schools of the USSR, including the M.V. Frunze Military Academy and the Academy of the General Staff. |
Средний и высший командные составы Тувинской народно-революционной армии проходили подготовку в военных учебных заведениях СССР, в том числе, Военная академия имени М. В. Фрунзе и Академия Генерального штаба. |
In response to the USSR launching the first satellite, Sputnik into space on October 4, 1957, U.S. aerospace engineers launched the first American satellite on January 31, 1958. |
В ответ на первый запуск СССР первого спутника Земли в космос 4 октября 1957 года, инженеры аэрокосмической отрасли США запустили первый американский спутник 31 января 1958 года. |
She also participated in specimen-collecting expeditions to the Pamir Mountains in Tajikistan, and to the steppes, taiga, and desert of Mongolia, and in 1978, she was a contributor to volume 5 of the Handbook of Lichens of the USSR. |
Она приняла участие в экспедиции по сбору образцов на горы Памира в Таджикистане, в степи, тайгу и пустыню Монголии и в 1978 году стала одним из соавторов 5-го тома «Справочника лишайников СССР». |
Yet ever since the Soviet Union's collapse in 1991, Russia and China have sought to rekindle the close relations that once supposedly existed between the USSR and Mao's China before Khrushchev's denunciation of Stalin in 1956. |
И все же начиная с развала Советского Союза в 1991 году, Россия и Китай стремились вновь разжечь близкие отношения, которые якобы когда-то существовали между СССР и Китаем Мао до разоблачения культа Сталина Хрущевым в 1956 году. |
Unlike the battle against the Axis, the US fought the Cold War in many ways, on many fronts, and over many decades - using politics, economics, and nuclear deterrence, as well as limited armed action, to ensure the USSR's containment. |
В отличие от битвы со Странами Оси, в «холодной войне» США сражались многими способами, на многих фронтах и в течение многих десятилетий, используя политику, экономику и сдерживание путём ядерного устрашения, а также ограниченные вооружённые операции для обеспечения сдерживания СССР. |
In 1973 in the Junior team of the USSR won the gold medal in the European championship in 1974, repeated success in the youth team at the world championship. |
В 1973 г. в составе юниорской сборной СССР выиграл золотые медали чемпионата Европы, в 1974 г. повторил успех в составе молодёжной сборной на мировом первенстве. |
People's Artist of the USSR (1988), laureate of the Vasilyev Brothers State Prize of the RSFSR (1976), Lenin Komsomol Prize (1968). |
Народный артист СССР (1988), лауреат Государственной премии РСФСР имени братьев Васильевых (1976), премии Ленинского комсомола (1968). |
In 1958 and 1959 he won the USSR Championships, became a bronze medalist at the 1957 World Wrestling Championships, and won the gold medal at the 1958 Wrestling World Cup. |
В 1958 и 1959 годах он побеждал на чемпионатах СССР, в 1957 году становился бронзовым призёром чемпионата мира, а в 1958 году - обладателем Кубка мира. |
Maia Azarashvili (Georgian: მაია აზარაშვილი; born 6 April 1964 in Tbilisi) is a retired Georgian sprinter who specialized in the 200 metres, representing the USSR and Georgia (since 1992). |
Майя Гогиевна Азарашвили (груз. მაია აზარაშვილი; род. 6 апреля 1964 года в Тбилиси) - советская и грузинская легкоатлетка, специализировалась на коротких дистанциях (200 метров), представляла СССР, а с 1992 года - Грузию. |
Uzyn (Chepelevka), (English: Uzin (Chepelevka)) - inactive military airfield of the USSR Long-Range Aviation located on the south-eastern outskirts of Uzyn, Belotserkovsky district, Kiev region. |
Узин (Чепелевка), (англ. Uzin (Chepelevka)) - недействующий военный аэродром стратегической авиации СССР, расположенный на юго-восточной окраине г. Узин Белоцерковского р-на, Киевской области. |
She worked as Senior Lecturer and then as Associate Professor of the Department of Civil Law Disciplines, Law Institute of the USSR Ministry of Internal Affairs, where she has taught lecture courses and led workshops on Environmental Law and Financial Law since 1988. |
С 1988 года работала в должности старшего преподавателя, а затем - доцента кафедры гражданско-правовых дисциплин Юридического института МВД СССР, где читала курсы лекций и вела практические занятия по учебным дисциплинам «Экологическое право» и «Финансовое право». |