Примеры в контексте "Ussr - Ссср"

Примеры: Ussr - Ссср
However, as from the middle of the 1980s we started to witness entirely new global processes: the break-up of the USSR, the dissolution of the Warsaw Pact and other trends not envisaged when the present international security systems were created. Однако с середины 80-х годов мы стали свидетелями совершенно новых мировых процессов: распада СССР, роспуска Организации Варшавского Договора и других тенденций, возможность которых при создании нынешних систем международной безопасности не учитывалась.
The problem of transforming the security and disarmament systems in Eurasia has, since the break-up of the USSR and the dissolution of this Warsaw Pact, taken on yet another aspect which did not exist before. Проблема трансформации систем безопасности и разоружения в Евразии получила после распада СССР и роспуска Организации Варшавского Договора (ОВД) еще один новый аспект, который не проявлялся прежде.
Ukraine acceded to the Treaty as a non-nuclear-weapon State and is doing all it can to do away with the nuclear potential it inherited from the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR). Украина присоединилась к Договору как безъядерное государство и принимает все зависящие от нее меры для ликвидации ядерного потенциала, унаследованного от бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР).
The disintegration of the USSR, Czechoslovakia and the former Yugoslavia, and the restoration of democracy in Haiti and a number of other States present extensive material on which to ponder. Распад СССР, Чехословакии и бывшей Югославии, а также восстановление демократии в Гаити и ряде других государств представляют собой обширный материал для размышлений.
Seminar on the development of quarterly national accounts for former USSR countries (mid-1995) following a course presented in June 1994 Семинар по вопросам разработки системы квартальных национальных счетов для стран бывшего СССР (середина 1995 года) после организованных в июне 1994 года учебных курсов
Upon dissolution of the USSR the 15 Union republics were recognized with the borders they had prior to independence, and Nagorny Karabakh was - and is - consequently a territory with a special status within Azerbaijan. После распада СССР 15 союзных республик были признаны с теми границами, которые они имели до независимости, и Нагорный Карабах был и остается, следовательно, территорией с особым статусом в пределах Азербайджана.
For the time being legislative acts elaborated and approved after regaining independence, are in force, as well as those used in Latvian SSR and the USSR. В настоящее время в стране действуют как законодательные акты, разработанные и принятые после восстановления независимости, так и законы, действовавшие в Латвийской ССР и СССР.
In accordance with the IAEA safeguards agreement with the USSR of 10 June 1985, the Russian Federation has cooperated with the Agency in conducting inspections at its peaceful nuclear installations. В соответствии с Соглашением о применении гарантий МАГАТЭ с СССР от 10 июня 1985 года Российская Федерация сотрудничала с Агентством в осуществлении инспекций на своих мирных ядерных установках.
At the heart of the former Soviet Union's western defence apparatus, Belarus was the most heavily militarized country in the world at the time of the collapse of the USSR. Беларусь, расположенная в центре западного региона оборонительного комплекса бывшего Советского Союза, ко времени распада СССР была наиболее милитаризованной страной в мире.
Moreover, some successor States (including those of the USSR) have acceded to human rights instruments that impinge on the resolution of nationality questions, instruments to which the predecessor State had not become a party. С другой стороны, некоторые государства-правопреемники (в частности, члены бывшего СССР) присоединились к документам по правам человека, которые оказывают воздействие на решение вопросов гражданства и в число участников которых государство-предшественник не входило.
Guarantees of the constitutional right of workers to strike is now embodied in the USSR Law on procedures for the settlement of labour disputes, which was brought into force on 20 May 1991. Гарантией на осуществление конституционного права трудящихся на забастовку является действующий в настоящее время Закон СССР "О порядке разрешения коллективных трудовых споров (конфликтов)", введенный в действие 20 мая 1991 года.
They said that the Serbs were recruiting foreigners in order to organize paramilitary forces, whose members were from the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR). Они заявили, что сербы вербуют иностранцев из бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР) для создания военизированных формирований.
However, for various reasons none of those structures is able adequately to fill the military and political vacuum created in the region following the disintegration of the USSR and the Warsaw Treaty. Однако ни одна из этих структур не в состоянии - по разным причинам - адекватно заполнить тот военно-политический вакуум, который образовался в этом регионе после распада СССР и Варшавского договора.
However, the Lithuanian side unexpectedly proposed that new language should be added to the text of the agreement, specifically regarding compensation for damage inflicted on Lithuania by the armed forces of the USSR, dating from 1940. Однако литовская сторона неожиданно предложила дополнительно включить в текст соглашения формулировки, в частности, касающиеся возмещения ущерба, нанесенного Литве вооруженными силами СССР с 1940 года.
On 30 August 1991, Azerbaijan declared its independence from the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR) and became a new, sovereign and independent 10 October, the Azerbaijani Parliament nationalized all the Soviet military equipment located in its territory. 30 августа 1991 года Азербайджан провозгласил свою независимость от бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР) и стал новым суверенным и независимым государством. 10 октября азербайджанский парламент национализировал всю находившуюся на территории страны советскую военную технику.
His delegation emphasized the importance of the earliest entry into force of the 1991 Treaty between the USSR and the United States of America on Reduction and Limitation of Strategic offensive Arms (START-I), which had already been ratified by four of its five participants. Нельзя не отметить важность скорейшего вступления в силу Договора между СССР и Соединенными Штатами Америки о сокращении и ограничении стратегических наступательных вооружений 1991 года (СНВ-1), который уже ратифицирован четырьмя из пяти его участников.
Today we can assert with full conviction that Chernobyl was one of the detonators that brought about the downfall of totalitarianism in the USSR and of the Soviet Union itself. Сегодня мы с уверенностью можем утверждать, что Чернобыль был одним из детонаторов крушения тоталитаризма в СССР и самого Советского Союза.
The essential thrust of the document adopted is to cast doubt on the decision by the Supreme Soviet of the RSFSR on the denunciation of the Treaty on the formation of the USSR. Суть принятого документа - поставить под сомнение постановление Верховного Совета РСФСР "О денонсации Договора об образовании СССР".
The tone of the remarks impugned the independence of his country because they harked back to the relationship that had once existed between the constituent republics of the USSR. Тон этих замечаний посягает на независимость его страны, поскольку они воскрешают те отношения, которые однажды существовали между республиками, входившими в состав СССР.
After the dissolution of the Soviet Union, the Russian Federation inherited the foreign debt of the USSR, although it did not fully service it. После распада Советского Союза Российская Федерация унаследовала внешний долг СССР, хотя и не обслуживала его в полном объеме.
The end of the cold war precipitated the emergence of new democracies not only in eastern Europe and the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR), but also throughout Africa and Latin America. Конец холодной войны ускорил появление новых демократических государств не только в Восточной Европе и бывшем Союзе Советских Социалистических Республик (СССР), но также в Африке и Латинской Америке.
In October 1989, a memorandum of understanding regarding cooperation in the field of crime prevention and criminal justice was signed with the USSR Ministry of Internal Affairs. В октябре 1989 года с министерством внутренних дел СССР был подписан меморандум о взаимопонимании по вопросам сотрудничества в области предупреждения преступности и уголовного правосудия.
Countries with economies in transition, excluding the former Union of Soviet Socialist Republics (USSR), had the highest proportion of women in the migrant stock, 55 per cent of the total from 1975 onwards. В период с 1975 года и далее наибольшая доля женщин среди мигрантов - 55 процентов - была характера для стран с переходной экономикой, за исключением бывшего Союза Советских Социалистических Республик (СССР).
Life expectancy has declined in the first few years of the transition in former USSR countries and is declining in African countries hardest hit by the AIDS epidemic. Продолжительность жизни сократилась за первые годы экономических преобразований в странах бывшего СССР и снижается в африканских странах, которые наиболее сильно страдают от эпидемии СПИДа.
Since the exit from the USSR unified power system, the seasonal nature of electricity production has plunged the country into a serious crisis, which is at its worst during the period from October to April. Сезонный характер выработки электроэнергии, после выхода из единой энергосистемы СССР, поставил страну перед лицом тяжелого кризиса, пики которого приходятся на период с октября по апрель.