However, when Kirari shows up at the concert, another boy named Hiroto, tears up her ticket and warns her to stay away from Seiji, because they both live in different worlds. |
Когда Кирари отправляется на концерт, другой мальчик выхватывает рвет её билет, предупреждая Кирари держаться подальше от Сейджи, потому что она и Сейджи живут в разных мирах. |
I didn't say you were our ticket, did I? |
Я ведь не сказал, что билет это ты. |
Tell you what - give me a one-way ticket to your cheapest destination, please. |
Вот что я скажу - дайте мне билет в один конец на самый дешевый рейс, пожалуйста |
I am just waiting for the money for the ticket. |
Я только взял немного денег на билет |
I put the ticket in the jean jacket and now the jacket's not here! |
Я положила билет в джинсовую куртку и сейчас куртки здесь нет! |
Come with me, and, in return, I'll buy you a ticket back to San Francisco? |
Поехали со мной и взамен я куплю тебе билет в Сан-Фрациско? |
Are you looking for a one-way ticket to the camps? |
Захотел билет в одну сторону - в концентрационный лагерь? |
I can put this back in evidence, or I can put it in the back of your brother's truck, and when we find it there, that's a one-way ticket to Stateville. |
Я могу вернуть его к уликам, или же могу поместить в грузовик твоего брата, и когда мы найдём его там, это билет в один конец до Стейтвилля. |
So, you're saying if an animal had a ticket, the zoo would just let it out? |
То есть ты утверждаешь, что если бы у животного был билет, то зоопарк просто выпустил бы его на свободу? |
And it's a one-way ticket, isn't it? |
И это билет в одну сторону, да? |
We know - 20 million dollars today, you can go and buy a ticket, but how cheap could it get? |
Мы знаем, что сегодня за 20 миллионов долларов можно пойти и купить билет, но насколько дешевле он может стать? |
I'd tear her ticket up, put it in my pocket, go to work, done! |
Я бы порвала ее билет, положила в карман и поехала на работу, всё! |
Can you guys get a refund on the train ticket? |
Вы можете вернуть деньги за этот билет на поезд? |
At first I thought it was a betting ticket, but it's for a train. |
Я было подумал, что это лотерейный билет, но это билет на поезд. |
Then he asked how long I was planning on staying and, finally, did anyone pay for my ticket to come down here? |
А потом спросил, долго ли я планирую оставаться и, наконец, заплатил ли кто-то за мой билет сюда? |
Ricky, thing about Ricky, Ricky was special, 'cause Ricky had the ticket. |
Рики, если говорить о нем, то Рикки был особенным, Потому что рики вытащил свой билет в жизнь |
What if I told you there's a huge ticket up right behind you? |
А что если я скажу тебе что прям за тобой огромный билет наверх? |
And if it helps, I don't want the ticket anymore. |
я больше не хочу этот билет. |
After all, I got stuck with a railway ticket. I think I'm entitled to know. |
Я покупал билет на поезд, я имею право знать! |
So, is he warming up for his golden ticket, or just reliving whatever it is he did to her? |
Итак, он лишь разогревается, чтобы достать этот билет Или просто переживает заново то, что сделал с ней? |
In this connection, on the basis of additional information received, the Committee queries whether in fact all personnel will exercise their entitlement to 100 kilograms accompanied baggage, the average cost of which is more than the average cost of the actual air ticket. |
В этой связи с учетом дополнительно полученной информации Комитет интересует вопрос о том, весь ли персонал будет полностью использовать положенные 100 кг сопровождаемого багажа, средние расходы на доставку которого превышают средние расходы на сам авиационный билет. |
Han, come on, you don't think it's weird that my mom had a ticket the same night? |
Да ладно, Хан, тебе не кажется странным, что у моей мамы был билет на тот же вечер? |
Senegalese nationals wishing to travel outside Africa were required to hold a return ticket, prove that they had the means to live in the country of destination and to have an entry visa for that country. |
Сенегальские граждане, желающие выехать за пределы Африки, должны иметь на руках обратный билет, подтвердить наличие средств к существованию в стране назначения и иметь въездную визу в эту страну. |
It should be borne in mind, however, that the trip was quite expensive - a ticket cost $5,000 to $6,000 - and that was beyond the means of most of the inhabitants of the Territory. |
Следует, однако, иметь в виду, что это довольно дорогая компания - билет стоит 5000 - 6000 долл. США, - и большинству жителей территории такое путешествие не по средствам. |
In our matter, the flight ticket was not intended exclusively for spouses married to employees, and in any case the purpose of the benefit could not have been the encouragement of traditional family life. |
В данном случае авиационный билет не предназначался исключительно супругам, состоящим в браке с сотрудниками, и в любом случае цель этой льготы не могла заключаться в поощрении традиционных форм семейной жизни. |