And, by the way, I have a ticket too. |
А если ты хочешь знать, то у меня тоже билет есть. |
Every couple weeks, I buy a ticket and hang out in the lobby of the empire state building to see if I will meet my one true love. |
Каждые две недели я покупаю билет и болтаюсь в холле Эмпайр Стэйт Билдинг в надежде встретить настоящую любовь. |
An afternoon of playing Fox and Hounds gets you a train ticket to London. |
Игра в "Лису и собак" принесёт тебе билет на поезд до Лондона. |
One of you guys is very, very lucky because I have... a boom, an extra ticket to the Alanis Morissette concert. |
Один из вас, ребят, просто счастливчик, потому что у меня есть... бум, дополнительный билет на концерт Аланис Мориссетт. |
I went into York very early, and I bought a return ticket to London. |
Рано утром я поехал в Йорк и купил билет в Лондон и обратно. |
Does the lady want her ticket or not? |
Так леди нужен билет или нет? |
I want to say that it's all "a's" fault, But I'm the one who gave your mom that ticket... |
Я хочу сказать что во всем виновата "Э", но именно я передала твоей маме билет... |
Our ticket to any moment in history! |
Наш билет в любую точку истории! |
I did manage to get one ticket, but I can go to the dance first and sneak you in through the back. |
Мне удалось достать один билет, но я должна пройти на танцы первая и тайно провести тебя через задний вход. |
I saw the ticket in Mrs Hughes' hand when she found it in the coat. |
Я видела, как миссис Хьюз нашла этот билет. |
I think someone found out what flight she was on and booked a ticket hoping to get the two of them back together. |
Я думаю, что кто-то вычислил каким рейсом она будет лететь и заказал билет на тот же рейс, чтобы её вернуть. |
She printed out the ticket on one of the computers in the library then copied it and left it in the machine. |
Он распечатал билет на одном из библиотечных компьютеров, затем скопировал его и оставил его в машине. |
Which you were planning on using as a ticket out of this life? |
Которую вы планировали использовать как билет из этой жизни? |
Need I remind you that those girls are our meal ticket here? |
Я должен напоминать, что эти девчонки - наш счастливый билет? |
Son, I have my ticket for a week from now. |
"Сынок, у меня билет на следующую неделю". |
Listen, the Doctor's my ticket back to London Airport, so I'm going after him. |
Послушай, Доктор - мой билет, чтобы вернуться в лондонский аэропорт, так что я иду за ним. |
To be fair, I didn't have time to think about whether it was a one-way ticket. |
По правде говоря, у меня не было времени подумать, что это может быть билет в один конец. |
You should show it in a gallery and convince them to show it for a shilling a ticket. |
Ты должен выставить это в галерее и убедить их брать за показ по шиллингу за билет. |
Incidentally, that business card is a one-way ticket to the movie, as it were. |
Кстати, та визитка - билет на фильм в один конец. |
Kramer, who did you sell your ticket to? |
Крамер, кому ты продал свой билет? |
Now pay for the ticket, right? |
Теперь нужно платить за билет, правильно? |
She's Callie Karlsen's sister, the woman that was brutally murdered for the lottery ticket that won that check you're holding there. |
Она сестра Келли Карлсен. Женщины, которая была жесткого убита за лотерейный билет. по которому был выигран чек, который сейчас у тебя. |
The third complainant stated that he had been a student at a university in Egypt when his father had told him on the phone to urgently book a ticket. |
Третий заявитель сказал, что он учился в университете в Египте, когда отец сказал ему по телефону срочно забронировать билет. |
Residence permits were usually granted for two years and, at end of that period, employers had to pay workers all the benefits to which they were entitled and provide them with a ticket back to their country of origin. |
Разрешение на жительство выдается, как правило, на два года, и по завершении этого периода работодатель должен выплатить работнику все причитающиеся ему пособия и предоставить билет для возвращения в страну происхождения. |
In accordance with United Nations rules, treaty body members are entitled to an air ticket in the class immediately below first class at the most economical airfare via a direct route. |
В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций члены договорных органов имеют право на авиационный билет классом, непосредственно предшествующим первому классу, по наиболее экономичному авиатарифу и прямому маршруту. |