We have no idea who holds the ticket. | Мы не знаем, у кого билет на тебя. |
You bought the ticket, take a ride. | Ты купила билет, время покататься. |
Well, he gave me a ticket. | То есть, он дал мне билет. |
Well, imagine this is your ticket in. | Ну так вот, представь, что это твой билет. |
I lost my wallet, and the ticket was in it. | То есть ты потерял билет? |
Officer, if you want to give me a ticket, I totally understand. | Офицер, если Вы выпишите мне штраф, я полностью согласен. |
I found a ticket... illegal U-turn. | Я нашла штраф... повернул не туда. |
The towing fee is 490 pesos and the parking ticket will be sent to your address. | Плата за эвакуацию 490 песо и штраф за парковку будет Вам выслан по почте. |
Someone going that fast has no time for a ticket. Okay, who's ready for a wedding-themed knock-knock joke? | У того, кто едет так быстро нет времяни на штраф. так, кто готов для свадебной тук-тук шутки? |
First, there was the parking ticket. | Сначала штраф за неправильную парковку. |
2 Air ticket + related travel entitlements. | 2 Авиабилет плюс сопутствующие льготы по проезду. |
Most of the group returned to New York, but Parker remained in California, cashing in his return ticket to buy heroin. | Большая часть оркестра вернулась в Нью-Йорк, но Паркер остался в Калифорнии, обменяв свой авиабилет на дозу героина. |
For example, adequately equipped office space will be provided to those least developed countries which have no representation in Geneva, and each least developed country will receive one additional airline ticket. | Например, тем развивающимся странам, которые не имеют своего представительства в Женеве, будут предоставлены надлежащим образом оборудованные офисные помещения, и каждая наименее развитая страна получит один дополнительный авиабилет. |
Migrant domestic workers will often assume a considerable debt towards the employer or the agency organizing her recruitment and transport to cover the cost of the air ticket and recruitment fees. | Домашние работники-мигранты часто накапливают значительный долг работодателю или бюро, организующему их наем и перевозку, для покрытия расходов на авиабилет и плату за наем. |
Do you have an airplane ticket back home? | У Вас есть обратный авиабилет? |
It might be your parking ticket. | Это должно быть ваш парковочный талон. |
Son of Sam got a parking ticket outside his own crime scene. | Сын Сэма получил парковочный талон недалеко от места преступления. |
Long story, I fixed his parking ticket. | Долго объяснять, я поправила его парковочный талон. |
You don't get it, Tanya If I have this ticket, you will not be able to get the prize | Вы не поняли, Тань. Если талон будет у меня, вы не сможете получить выигрыш. |
Always a good one... unless you get a ticket for parking. | Пока ты не просите талон на парковку. |
Miss Mornie gave me a green ticket. | Мисс Морни дала мне зеленый билетик. |
I'm going to buy you a lottery ticket. | Я пожалуй куплю у Вас лотерейный билетик. |
Who's the lucky young girl off your boink list that gets the golden ticket? | Кто та счастливица из твоего списка, - которая получит золотой билетик. |
You don't want to work, so why don't you just go get me A lottery ticket? | Работать ты не хочешь, так что, может, сходишь, купишь мне лотерейный билетик? |
This isn't just any old ticket. | Это не просто билетик. |
All I'm saying is the legal system's not your ticket to freedom. | Я лишь хочу сказать, что не система правосудия даст тебе пропуск на волю. |
This is our ticket out of here. | Это наш пропуск на выход отсюда. |
The pass must be carried on the vehicle for the duration of the travel and be attached to the vehicle's monthly trip ticket. | Этот пропуск должен находиться на автотранспортном средстве на протяжении всей поездки и прилагается к месячному путевому листу автотранспортного средства. |
When you present this ticket at the registration desk, you will receive a badge (badge on all days of the exhibition) and a free catalogue and guide. | При предъявлении этого билета на стойке РЕГИСТРАЦИИ, Вы получите именной бедж (личный пропуск на все дни работы выставки) и бесплатный официальный каталог и путеводитель. |
Ticket holders to these areas who are not in possession of a United Nations grounds pass must be escorted by a representative of the mission bearing a valid United Nations grounds pass and enter the United Nations Headquarters via the Visitors' Entrance. | Лица, имеющие билеты в эти зоны, но не имеющие пропуска на территорию Организации Объединенных Наций, должны входить в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций через вход для посетителей в сопровождении представителя соответствующего постоянного представительства, имеющего действующий пропуск Организации Объединенных Наций. |
Yes, a mysterious man with an exotic accent and a red coat to give me a ticket for my car. | Да, загадочного мужчину с экзотическим акцентом и в красном пальто, который даст мне квитанцию на мою машину. |
As soon as you've delivered the goods I shall mail you the checkroom ticket and the key to the case. | Как только вы сделаете дело, я пришлю вам квитанцию камеры хранения и ключ. |
Well, I need to see that ticket. | Мне нужно видеть квитанцию. |
I'm trying to fix a speeding ticket. | Я пытаюсь получить квитанцию за превышение скорости. |
Following his orders, he checks in the suitcase at the Gare Du Nord... and goes home after having posted the luggage ticket. | Следуя полученным указаниям, он оставляет чемодан в камере хранения, отправляет багажную квитанцию и возвращается домой. |
The men are hoping Barret finally delivers an acceptable ticket so they can fire something. | Мужчины надеются, что Баррет, наконец принесет приемлемый заказ, чтобы они смогли начать готовить. |
Last ticket, two halibut, two chicken. | Последний заказ: два палтуса, две курицы. |
The External Audit noted that a ticket number pointing out a system bug under which three shopping carts were stuck as a result of which the available funds got blocked. | Внешний ревизор отметил заказ номер, указывающий на системный дефект, при котором три закупочные корзины зависли, в результате чего выделенные средства оказались заблокированными. |
Here are receipts for a ghost costume, a one-way ticket to Brazil, and 12 drums of acetone... the most common arson accelerant. | Вот заказ на костюм призрака, билет в один конец до Бразилии, и 12 баллонов ацетона... самого распространенного средства для поджога. |
Air ticket order, ON-LINE air route search, air companies' offers, minimal tariffs, Railway schedule. | Онлайн бронирование, заказ авиабилетов, ж/д билеты, расписание, предложения авиакомпаний, онлайн поиск авиарейса, доставка. |
Would you mind reading what's printed on this ticket for me? | Не могли бы вы прочитать, что написано на этой квитанции для меня? |
That's what you got from Ali's claim ticket? | Это вы получили по квитанции Эли? |
Last thing we need with a stolen car is getting a ticket. | Нам только штрафной квитанции не хватало для украденного автомобиля. |
A decision concerning the validity of the ticket will then be made by a designated employee of the Department of Finance. | В этом случае решение по вопросу о правильности выписки штрафной квитанции будет приниматься должностным лицом Департамента финансов. |
It matches the ticket. | Но по квитанции ваша. |
Gail Myers got a ticket at 2:15 in the morning outside a bar in Southampton. | Гейл Майерс оштрафовали в 2:15 ночи рядом с баром в Саутхемптоне. |
You don't want to get a ticket, do you? | Ты же не хочешь, чтобы тебя оштрафовали, а? |
You didn't get a $500 traffic ticket. | Не тебя оштрафовали на 500 баксов. |
I mean, you heard that I got a speeding ticket while I was researching my book on the benefits of slowness, | Я имею в виду, меня оштрафовали за превышение скорости, пока я работал над своей книгой о пользе неторопливости. |
And she was fined for not having a tram ticket. | Ещё её оштрафовали за безбилетный проезд. |
The building was no longer used as a ticket office following the 1977-1980 modernisation; it became a travel information centre by SPT. | Здание перестало использоваться в качестве билетной в кассы после модернизации 1977-1980-х годов и стало информационным центром транспортных перевозок. |
Kyle and Devin, go to the bank and grab some singles for the ticket booth. | Кайл и Девин, идите в банк и разменяйте мелочь для билетной кассы. |
You can upgrade your seat, depending on availability, at the ticket office or in our KLM Crown Lounges at Amsterdam Airport Schiphol. | Вы можете поменять место в зависимости от доступности в билетной кассе или зале ожидания «KLM Crown Lounge» в амстердамском аэропорте «Схипхол». |
Now, what do we say when we get to the ticket booth? | И что мы говорим у билетной кассы? |
The station lacks a ticket machine. | Станция не имеет билетной кассы. |
He must have earned enough for a ticket by now. | Теперь у него есть намного больше, чем нужно на проезд. |
Entry is usually refused to persons who are prohibited immigrants or are not considered bona fide tourists (having insufficient foreign exchange or no return ticket). | Въезд в страну, как правило, не разрешается лицам, которые являются незаконными иммигрантами и которые не могут считаться добросовестными туристами (ввиду отсутствия достаточной суммы денег или билета на обратный проезд). |
Use of a transportation system without a valid ticket. | Проезд в общественном транспорте без билета |
If this attempt is not the last one - and I do hope that this is not the last one - then even we, average listeners, will soon have a very interesting ticket to travel to the city centre. | Если она не последняя - надеюсь, что это так - то даже и мы, обычные слушатели, имеем шанс со временем получить очень интересный билет на проезд в центр. |
Foreign citizens intending to visit the Republic of Moldova, must have the return ticket or onward ticket to another country. | Иностранные граждане, которые намереваются посетить Республику Молдова, должны иметь обратный билет или билет на проезд в другое государство. |
The enclosed Vienna Lines ticket is valid for 72 hours after validation. | Включенный проездной билет Венских линий действителен в течение 72 часов с момента компостирования. |
The card can also be charged with a monthly ticket. | Также есть возможность приобрести месячный проездной билет. |
The transport ticket shall be presented at the request of any authorized inspection officer. | Проездной билет предъявляется по требованию любого уполномоченного контролера. |
(c) the transport ticket mentioned in article [13.4] below. | с) проездной билет, упоминаемый в статье [13.4] ниже. |
In you plan to use the subway on the daily basis it may be convenient to buy a monthly ticket which you can use almost unlimited times a day. Such monthly ticket costs 25 hrn. | Если вы намереваетесь пользоваться метрополитеном ежедневно, то стоит приобрести месячный проездной билет, действительный на неограниченное число поездок. |
In June 2012, It was announced that Eyes Set to Kill would be headlining the Show Your True Colors 2012 North American Tour with My Ticket Home and Awaken the Empire. | В июне 2012 года было объявлено, что ESTK будут хэдлайнерами на «Show Your True Colors 2012» в северо-американском туре вместе с группами My Ticket Home и Awaken The Empire. |
The members of Vanilla Fudge were great admirers of the Beatles, and covered several of their songs including "Ticket to Ride", "Eleanor Rigby" and "You Can't Do That". | Участники «Vanilla Fudge» были большими почитателями Beatles, записали несколько кавер-версий на их песни, включая «Ticket to Ride», а также «Eleanor Rigby», которые понравились самим Beatles. |
Unterberger said, "the rhythm parts on 'Ticket to Ride' were harder and heavier than they had been on any previous Beatles outing, particularly in Ringo Starr's stormy stutters and rolls." | Антербергер отмечал, что «ритм в "Ticket to Ride" жёстче и тяжелее, чем во всех предыдущих выступлениях "Битлз", особенно в отношении отбивок Ринго Старра». |
Some realms can only be joined by authenticated clients, using various authentication methods such as using TLS certificate, cookies or a simple ticket. | К некоторым областям могут подсоединяться только аутентифицированные клиенты, используя различные методы аутентификации, такие как использование сертификата TLS, куки или «simple ticket». |
A round-the-world ticket (also known as round-the-world fare or RTW ticket in short) is a product that enables travellers to fly around the world for a relatively low price. | Кругосветный билет (англ. Round-the-world ticket, RTW ticket, известен также как «кругосветный тариф», англ. round-the-world fare) - авиабилет, который позволяет путешественникам летать по всему миру за относительно низкую цену. |
At European airports, you can still purchase liquids such as liquor and perfume after passing through ticket and passport control. | В аэропортах Европы Вы можете приобрести жидкости, в частности ликеры и духи, после прохождения билетного и паспортного контроля. |
the person is aware that should the username and password provided for the use or visiting the Ticket Shop be disclosed to any third person the customer shall be liable for the performance of the obligations assumed by such persons for the customer. | ему известно, что в случае раскрытия имени пользователя или пароли, переданных ему для пользования или посещения Билетного Магазина, третьим лицам, клиент отвечает за выполнение обязательств, принятых клиенту указанными третьими лицами. |
Ticketpro shall have the right to amend the Conditions of use of the Ticket Shop by publishing the relevant information/news in the news section of the site. | Ticketpro имеет право вносить изменения в условия пользования Билетного Магазина, путем публикации соответствующей информации/ новости в разделе новостей сайта. |
With the exception of the username and password Ticketpro does not perform any verification of the identity of the Ticket Shop user. | Кроме имени пользователя и пароли Ticketpro не проверяет личность пользователя Билетного Магазина. |
data added to the Ticket Shop site by the users of the ticket sale system (users of the forum). | данных, добавленных на сайт Билетного Магазина пользователями системы продажи билетов (пользователи форума). |