| But insanity defense, that's your ticket. | Эта грязь не прилипнет, но недееспособность, вот твой билет. |
| Your bags are all packed and here's your ticket. | Все твои сумки упакованы, и вот твой билет. |
| That's your ticket to your daughter right there. | Да. Это твой билет на свидание с дочерью. |
| I reject the ticket! | Нет! Леди не нужен билет! |
| All on your wife's ticket? | Все на билет вашей жены? |
| My dear officer you could not even give me a parking ticket. | Офицер, вы не можете выписать мне даже штраф за неправильную парковку. |
| I got a speeding ticket once. | Только однажды штраф за превышение скорости. |
| You give me back my helmet, and pay for that ticket! | Ты отдаёшь мне мой шлем и оплачиваешь штраф! |
| In this connection, she reported that an unauthorized vehicle had been parked for more than 12 hours in the no-parking zone within the security area but had nonetheless not been issued a parking ticket. | В этой связи она сообщила, что не имеющая соответствующего разрешения автомашина была запаркована на протяжении более 12 часов в зоне, где парковка запрещена, в зоне безопасности, но тем не менее штраф за неправильную парковку ей выписан не был. |
| I got a jaywalking ticket. | Схватил штраф за переход в неположенном месте. |
| Most of the group returned to New York, but Parker remained in California, cashing in his return ticket to buy heroin. | Большая часть оркестра вернулась в Нью-Йорк, но Паркер остался в Калифорнии, обменяв свой авиабилет на дозу героина. |
| Donation (air ticket) Air India | Пожертвование "Эр-Индии" (авиабилет) |
| To become a member of our club and our friend, you must buy an air ticket or tourism services in one of the agencies of our office and you will be offered to fill out an application form for a club card. | Чтобы стать членом нашего клуба и нашим другом, Вам необходимо преобрести авиабилет или туристические услуги в одном из офисов нашего агентства. После чего Вам будет предложено заполнить заявление на оформление клубной карты. |
| Entitlement to an air ticket to enable them to return to their home country at the expiry of their contract or for any cause whatsoever; | право на авиабилет, позволяющее им вернуться на родину по истечении срока их контракта или по какой-либо другой причине; |
| A round-the-world ticket (also known as round-the-world fare or RTW ticket in short) is a product that enables travellers to fly around the world for a relatively low price. | Кругосветный билет (англ. Round-the-world ticket, RTW ticket, известен также как «кругосветный тариф», англ. round-the-world fare) - авиабилет, который позволяет путешественникам летать по всему миру за относительно низкую цену. |
| Hand over the valet ticket, yolanda, that you stole from the dead man. | Отдайте парковочный талон, Иоланда, тот, который вы украли у мертвеца. |
| Do you have your ticket? | Талон у вас с собой? |
| You're about to get a ticket. | Сейчас получите штрафной талон. |
| I can't explain the ticket. | Я не могу объяснить талон. |
| I have a master's ticket. | У меня есть талон прав. |
| I'm going to buy you a lottery ticket. | Я пожалуй куплю у Вас лотерейный билетик. |
| They're the ones who gave her the ticket out. | Они ж ей сами выдали билетик на волю. |
| Marriage is a lottery, as we are often told, but I am a man who has drawn a winning ticket. | Часто говорят, что брак - это лотерея, но мне повезло вытащить выигрышный билетик. |
| Get me a ticket, will you? | Дадите мне билетик, а? |
| Would you like a ticket? | Не желаете купить билетик? |
| Who's got a ticket for the country event? | Кто получил "пропуск" на загородную вечеринку? |
| A day pass to Santa Fe is not a ticket to California. | Разрешение на однодневную поездку в Санта-Фе - не пропуск в Калифорнию. |
| Do you need to validate a ticket for your broomstick, or can you find your way out on your own? | Тебе пробить пропуск на метлу, или сама выход найдешь? |
| You know, it's like a ticket to Heaven. | Это просто пропуск в рай. |
| This is your ticket out the boneyard. | Это твой билет, пропуск, чтобы вырваться с кладбища. |
| Now go ahead and write my ticket so I can tip on out. | Теперь давай выпиши мне квитанцию, чтобы я мог её оплатить. |
| Well, I would like to pay this ticket... | Я бы хотел оплатить эту квитанцию... |
| You give me the ticket and I will take you out for a nice dinner. | Ты отдаешь мне квитанцию а я обеспечиваю тебе хороший обед. |
| She'd text me when she was driving home and I'd pull her over, and then she'd beg me not to give her a ticket, and then she'd have to do me... certain favors to get off. | Она написала мне, когда поехала домой и я оштрафовал ее, затем она умоляла меня не выписывать квитанцию, и затем ей пришлось сделать мне... кое-какое одолжение, чтобы уехать. |
| You actually forgot your valet ticket. | Вы забыли парковочную квитанцию. |
| For example, an e-mail sent to the Service Desk will automatically be converted to a ticket in the new application. | Например, электронное сообщение, отправленное в адрес службы поддержки, будет в новом приложении автоматически преобразовано в заказ. |
| They're working on that big ticket order for you. | Они работают над этим, большой заказ для них. |
| While the red team starts over on their first ticket, out in the dining room, the hungry guests... | (Диктор) Пока девушки переделывают свой первый заказ, голодные посетители в обеденном зале... |
| Three steps, first ticket, second ticket. | Три шага, первый заказ, второй заказ. |
| "BockpeceHиe" - Tickets in Kiev - Order of tickets at concert, in a theater - Delivery - Playbill of Kyiv - Ticket? ... | "Воскресение" - Билеты в Киеве - Заказ билетов на концерт, в театр - Доставка - Афиша Киева - Билет? ... |
| "Eighty-five in the city limits," the last ticket said. | "85 в черте города," как сказано в последней квитанции. |
| You think I can't talk my way out of a ticket? | Ты думаешь, я не смогу отмазаться от квитанции? |
| You paying a parking ticket? | Платили по штрафной квитанции? |
| Well, not legal, but the kind of thing that police just write you a ticket for, like for parking laws. | Не то, чтобы совсем ничего за это не было, но что-то типа штрафной квитанции, как за неправильную парковку. |
| But it matches the ticket. | Но по квитанции ваша. |
| Gail Myers got a ticket at 2:15 in the morning outside a bar in Southampton. | Гейл Майерс оштрафовали в 2:15 ночи рядом с баром в Саутхемптоне. |
| How would you like to get a ticket next week? | Хочешь, чтобы тебя оштрафовали? |
| Apparently, your brother was getting a ticket, and he tried to argue his case right then and there. | Оказывается, твоего брата оштрафовали, а он попытался сразу же оспорить штраф. |
| You didn't get a $500 traffic ticket. | Не тебя оштрафовали на 500 баксов. |
| By the way, my driver got a speeding ticket. | Кстати, моего водителя оштрафовали за превышение. |
| The building was no longer used as a ticket office following the 1977-1980 modernisation; it became a travel information centre by SPT. | Здание перестало использоваться в качестве билетной в кассы после модернизации 1977-1980-х годов и стало информационным центром транспортных перевозок. |
| I saw him and Agnes at the ticket window. | И застали его с Агнес у билетной кассы... |
| Kyle and Devin, go to the bank and grab some singles for the ticket booth. | Кайл и Девин, идите в банк и разменяйте мелочь для билетной кассы. |
| ~ Well, according to your notes she set up the guillotine at a quarter past seven, but according to Dottie's notes, she was reading fortunes at the ticket box until the show started at 7:30. | Согласно вашим записям, она настроила гильотину в четверть восьмого, но согласно записям Дотти, она предсказывала судьбу в билетной кассе до самого начала шоу в 19:30. |
| A man like me ought to be working the ticket wicket, not some kid ringed up like a sideshow act. | В билетной кассе должен работать такой, как я, а не паренек, весь в кольцах, как цирковой уродец. |
| He will then be obliged to pay for his own ticket home unless his embassy or the Kuwaiti Government does so. | В случае репатриации они должны сами оплачивать свой проезд, если только эта оплата не производится за счет посольства или кувейтского правительства. |
| The Secretary-General therefore proposes to limit the granting of travel time to staff members who actually receive an air ticket from the Organization. | В связи с этим Генеральный секретарь предлагает предоставлять время на проезд только тем сотрудникам, которые фактически получают авиабилет от Организации. |
| Entry is usually refused to persons who are prohibited immigrants or are not considered bona fide tourists (having insufficient foreign exchange or no return ticket). | Въезд в страну, как правило, не разрешается лицам, которые являются незаконными иммигрантами и которые не могут считаться добросовестными туристами (ввиду отсутствия достаточной суммы денег или билета на обратный проезд). |
| Foreign citizens intending to visit the Republic of Moldova, must have the return ticket or onward ticket to another country. | Иностранные граждане, которые намереваются посетить Республику Молдова, должны иметь обратный билет или билет на проезд в другое государство. |
| And she was fined for not having a tram ticket. | Ещё её оштрафовали за безбилетный проезд. |
| The enclosed Vienna Lines ticket is valid for 72 hours after validation. | Включенный проездной билет Венских линий действителен в течение 72 часов с момента компостирования. |
| The card can also be charged with a monthly ticket. | Также есть возможность приобрести месячный проездной билет. |
| The transport ticket shall be presented at the request of any authorized inspection officer. | Проездной билет предъявляется по требованию любого уполномоченного контролера. |
| (c) the transport ticket mentioned in article [13.4] below. | с) проездной билет, упоминаемый в статье [13.4] ниже. |
| In you plan to use the subway on the daily basis it may be convenient to buy a monthly ticket which you can use almost unlimited times a day. Such monthly ticket costs 25 hrn. | Если вы намереваетесь пользоваться метрополитеном ежедневно, то стоит приобрести месячный проездной билет, действительный на неограниченное число поездок. |
| Wayne Cooper manage to regain his place in the 2008/09 pro tour by finishing top of the EASB Pro Ticket Tour rankings. | Купер вернулся в мэйн-тур в сезоне 2008/09 после того, как занял лидирующие места в рейтинге EASB Pro Ticket Tour. |
| On April 26, 2016, Gucci Mane released a 36-track compilation album on iTunes consisting of his Breakfast, Lunch, Dinner, and Dessert projects called Meal Ticket. | 26 апреля 2016 года Gucci выпустил 36-трековый сборник песен на ITunes, состоящий из его завтрак, Breakfast, Lunch, Dinner, Desert, объединённых в проект под названием Meal Ticket. |
| The Beatles previously appeared in The Chase as the First Doctor and his companions watched the band perform "Ticket to Ride" on the Time-Space Visualiser. | The Beatles раньше упоминались в серии с Первым Доктором «Погоня», когда Доктор и его спутница смотрели, как группа исполняет песню «Ticket to Ride». |
| Please, direct technical issues to our online Support Ticket System. | Пожалуйста, направляйте все технические вопросы в наш Центр поддержки в систему Support Ticket. |
| Later that year, Nintendo launched the EON Ticket Summer Tour, in which 125 Toys 'R' Us stores across the United States offered the Eon Ticket e-Card in stores from July 19 to September 1. | Через год Nintendo начала программу EON Ticket Summer Tour, во время которой 125 магазинов Toys 'R' Us по всей Америке предлагали с 19 июля по 1 сентября загрузить на консоль Билет вечности. |
| All we need is to get our tickets from this automatic French ticket dispenser. | Всего-то надо взять билеты из этого Французского билетного автомата. |
| Any use of the Ticket Shop website, its contents and data for any unlawful activities, as well as for the purpose of sale or resale of tickets, for advertising or business purposes or otherwise for receiving any benefits, incl. | Любое применение сайта Билетного Магазина, его содержания и данных для незаконных целей, а также с целью продажи или перепродажи билетов, для рекламы или иначе, с целью получения выгоды, в т.ч. |
| the person is aware that should the username and password provided for the use or visiting the Ticket Shop be disclosed to any third person the customer shall be liable for the performance of the obligations assumed by such persons for the customer. | ему известно, что в случае раскрытия имени пользователя или пароли, переданных ему для пользования или посещения Билетного Магазина, третьим лицам, клиент отвечает за выполнение обязательств, принятых клиенту указанными третьими лицами. |
| The Ticket Shop is managed by SIA Ticketpro Baltics (hereinafter Ticketpro), reg. | Администратором Билетного Магазина является фирма SИA Тикитпро Болтикс «SIA Ticketpro Baltics» (именуемая далее «Ticketpro»), рег. |
| data added to the Ticket Shop site by the users of the ticket sale system (users of the forum). | данных, добавленных на сайт Билетного Магазина пользователями системы продажи билетов (пользователи форума). |