| You owe me a ticket out of here, Pretty. | За тобой должок, Красавчик - мой билет наружу. |
| The French police took me to the port and gave me a one-way ticket to the UK. | Французская полиция отвезла меня в порт и дала билет в один конец в Англию. |
| Why didn't you just buy a ticket and go out on the weekend? | Почему ты не купил билет и не съездил на выходных? |
| That's your golden ticket. | Это ваш золотой билет. |
| Ticket and get off the line | Бери билет и уходи из очереди! |
| This... this is my speeding ticket that I refuse to pay. | Штраф за превышение скорости, который я отказываюсь платить. |
| You said you wrote him a ticket. | Вы сказали, что выписали ему штраф? |
| Did you get another speeding ticket? | У тебя опять штраф за превышение скорости? |
| Please don't give me a ticket, Sir I'm sorry, Mr. Fong I wrote it up already | Пожалуйста не выписывайте мне штраф, сэр Я сожалею, господин Фонг Я уже выписал |
| I once gave my aunt a jaywalking ticket, and things really deteriorated between us. | Однажды я выписала тёте штраф за переход дороги не по "зебре" и наши отношения сильно ухудшились. |
| Most of the group returned to New York, but Parker remained in California, cashing in his return ticket to buy heroin. | Большая часть оркестра вернулась в Нью-Йорк, но Паркер остался в Калифорнии, обменяв свой авиабилет на дозу героина. |
| So... he started crying in the car because... she had spent $ 300 a ticket, and neglected to buy themselves a pair of socks. | Он расплакался прямо в машине, потому что... на его авиабилет она потратила $300, а себе не купила пару чулок. |
| (e) A UNFPA staff member accepted daily subsistence allowance payments directly from an implementing partner, and the staff member also accepted an airline ticket and travelled with the implementing partner without prior authorization; | ё) один из сотрудников ЮНФПА получил суточные, выплаченные непосредственно партнером-исполнителем, и этот же сотрудник получил от того же партнера-исполнителя авиабилет и отправился с ним в поездку без получения предварительного разрешения; |
| I only buy the ticket. | Я плачу только за авиабилет. |
| With a hidden camera, a journalist pretended he wanted to buy a flight ticket from Thai Travel in Copenhagen. | Журналист со скрытой камерой делал вид, что хочет приобрести авиабилет в компании "Тай-трэвел" в Копенгагене. |
| Jay, I can't find the parking ticket. | Джей, я не могу найти парковочный талон. |
| I found a parking lot ticket in his pocket. | Я нашла талон с парковки вашего отеля у него в кармане. |
| I paid for that parking ticket. | Я заплатил за твой парковочный талон. |
| If you'll just validate my parking ticket, | ≈сли вы дадите мне правильный парковочный талон, |
| I've been afraid that as just he'd take the ticket he'd disappeared | Побоялась, что он возьмёт талон и исчезнет. |
| In fact, I got an extra ticket, if you want to join me. | На самом деле у меня есть лишний билетик, если ты хочешь присоединиться. |
| "Sorry, ticket got taken." | "Прости, билетик ушёл." |
| But you have the receipt that matches the claim ticket, so it must be so. | Но у тебя есть квитанция, этот подтверждающий билетик, так что ошибки быть не может. |
| I'm sure Erika can round up a ticket. | Уверена, что Эрика сможет найти лишний билетик. |
| And you thought, "My ticket to the Vatican." | Я думаю, что я - ваш билетик в Ватикан! |
| All I'm saying is the legal system's not your ticket to freedom. | Я лишь хочу сказать, что не система правосудия даст тебе пропуск на волю. |
| You know, it's like a ticket to Heaven. | Это просто пропуск в рай. |
| This is our ticket out of here. | Это наш пропуск на выход отсюда. |
| In those countries, joining the globalized economy was perceived as a ticket to modernization and the main concern was explicitly to avoid entering the process with second-class status. | Эти страны рассматривают свое вхождение в глобализированную экономику как своего рода пропуск, открывающий дорогу к модернизации, и, судя по всему, единственное, чего они опасаются, так это оказаться на вторых ролях в этом процессе. |
| I need a ticket to get in and I lost the ticket that they need to take, plus, I lost my pass. | Мне нужен билет, чтобы пройти я потеряла билет, который они просят, плюс я потеряла пропуск. |
| You want to see the ticket? | Вы хотите увидеть квитанцию? |
| Come on, take the ticket. | Ну же, берите квитанцию. |
| When a Japanese woman officer gave me a ticket I got mad, but... with you, there'll be no problem. | Когда японская женщина-офицер дала мне квитанцию на штраф, я просто сошёл с ума, но... с вами, не будет никаких проблем. |
| In stead of a paper ticket, you'll receive a "Trip Summary and Receipt" containing all important flight details and your e-ticket number. | Вместо бумажного билета Вы получаете «Маршрут полета и квитанцию» с номером Вашего электронного билета и важной информацией о рейсе. |
| You got a ticket. | Ты получил штрафную квитанцию. |
| The External Audit noted that a ticket number pointing out a system bug under which three shopping carts were stuck as a result of which the available funds got blocked. | Внешний ревизор отметил заказ номер, указывающий на системный дефект, при котором три закупочные корзины зависли, в результате чего выделенные средства оказались заблокированными. |
| They'll need a ticket. | (Диктор) Они должны получить заказ. |
| United Nations system organizations have the possibility of using the UNDP broad network of country offices for procuring travel services, which include ticket requests (booking and purchase), processing visa requests, and making hotel reservations. | Организации системы Организации Объединенных Наций имеют возможность пользоваться широкой сетью страновых бюро ПРООН для получения услуг по организации поездок, которые включают заявки на билеты (бронирование и оплата), обработку заявок на визы и заказ гостиниц. |
| Other hotel facilities include: car rent, parking, taxi services, visa support, dry-cleaning and laundry services, extra equipment rent, room services, medical assistance, ticket booking, beauty parlour. | Другие услуги гостиницы включают: аренду автомобиля, парковку, крытую автостоянку, заказ такси, службу консьержа, визовую поддержку, услуги химчистки и прачечной, службу проката, обслуживание в номерах, заказ билетов, оказание медицинской помощи, салон красоты. |
| Air ticket order, ON-LINE air route search, air companies' offers, minimal tariffs, Railway schedule. | Онлайн бронирование, заказ авиабилетов, ж/д билеты, расписание, предложения авиакомпаний, онлайн поиск авиарейса, доставка. |
| Can you get the ticket book? | Умник. У тебя есть квитанции? |
| If it established that the passenger is carrying baggage above the set free baggage allowance or above the quantity indicated in the baggage ticket without paying due charge for such carriage the Carrier may demand payment for respective part of the baggage. | Если будет установлено, что пассажир перевозит багаж сверх установленной бесплатной нормы или сверх количества, указанного в багажной квитанции, без соответствующей оплаты этой перевозки, Перевозчик может потребовать оплатить перевозку такой части багажа. |
| Photocopy of a pawn ticket... but I got this coin. | Копия квитанции о залоге... но мне удалось получить монету. |
| A decision concerning the validity of the ticket will then be made by a designated employee of the Department of Finance. | В этом случае решение по вопросу о правильности выписки штрафной квитанции будет приниматься должностным лицом Департамента финансов. |
| The travel costs are paid on the basis of one economy class air ticket and counsel have to submit with their claim, their original ticket and the original invoice, together with any receipts for payments that were made by credit cards. | Путевые расходы оплачиваются по ставкам авиаперевозок туристического класса, и вместе с их требованиями об оплате адвокаты должны представлять оригинал билета, оригинал счета и все квитанции об оплате расходов по кредитным карточкам. |
| I have to wear one 'cause you get a ticket for not putting the kids in a car seat. | А мне приходится его надевать, чтобы не оштрафовали за вождение с малышками на руках. |
| Apparently, your brother was getting a ticket, and he tried to argue his case right then and there. | Оказывается, твоего брата оштрафовали, а он попытался сразу же оспорить штраф. |
| You didn't get a $500 traffic ticket. | Не тебя оштрафовали на 500 баксов. |
| I mean, you heard that I got a speeding ticket while I was researching my book on the benefits of slowness, and that's true, but that's not all of it. | Я имею в виду, меня оштрафовали за превышение скорости, пока я работал над своей книгой о пользе неторопливости. |
| My sister got a ticket last week. | Мою сестру оштрафовали на прошлой неделе. |
| The building was no longer used as a ticket office following the 1977-1980 modernisation; it became a travel information centre by SPT. | Здание перестало использоваться в качестве билетной в кассы после модернизации 1977-1980-х годов и стало информационным центром транспортных перевозок. |
| I'll walk you up to the ticket booth. | Я провожу тебя до билетной касы. |
| I'm guessing you didn't know that the Spektral Theater has a surveillance camera mounted above the ticket counter. | Полагаю, что вы не знали, что в Театре Спектрал есть камеры видеонаблюдения, установленные над билетной стойкой. |
| You can upgrade your seat, depending on availability, at the ticket office or in our KLM Crown Lounges at Amsterdam Airport Schiphol. | Вы можете поменять место в зависимости от доступности в билетной кассе или зале ожидания «KLM Crown Lounge» в амстердамском аэропорте «Схипхол». |
| A man like me ought to be working the ticket wicket, not some kid ringed up like a sideshow act. | В билетной кассе должен работать такой, как я, а не паренек, весь в кольцах, как цирковой уродец. |
| He must have earned enough for a ticket by now. | Теперь у него есть намного больше, чем нужно на проезд. |
| Ticket paid for, all set up. | Проезд был полностью им оплачен. |
| A ticket costs 1.50 - 2.00 UAH and is valid for busses, trolleys and trams. | Билет на проезд стоит 1.50 - 2.00 гривны и подходит для проезда в автобусе, троллейбусе и трамвае. |
| Entry is usually refused to persons who are prohibited immigrants or are not considered bona fide tourists (having insufficient foreign exchange or no return ticket). | Въезд в страну, как правило, не разрешается лицам, которые являются незаконными иммигрантами и которые не могут считаться добросовестными туристами (ввиду отсутствия достаточной суммы денег или билета на обратный проезд). |
| A similar discount to those offered to students and pensioners, or free transport, is available with the young children's season ticket, to parents with young children, when they use local public transport. | Скидки, аналогичны тем, что предоставляются учащимся, студентам и пенсионерам, либо бесплатный проезд предоставляются при наличии сезонного проездного для малолетних детей их родителям, когда они пользуются местным общественным транспортом. |
| The enclosed Vienna Lines ticket is valid for 72 hours after validation. | Включенный проездной билет Венских линий действителен в течение 72 часов с момента компостирования. |
| The card can also be charged with a monthly ticket. | Также есть возможность приобрести месячный проездной билет. |
| The transport ticket shall be presented at the request of any authorized inspection officer. | Проездной билет предъявляется по требованию любого уполномоченного контролера. |
| (c) the transport ticket mentioned in article [13.4] below. | с) проездной билет, упоминаемый в статье [13.4] ниже. |
| In you plan to use the subway on the daily basis it may be convenient to buy a monthly ticket which you can use almost unlimited times a day. Such monthly ticket costs 25 hrn. | Если вы намереваетесь пользоваться метрополитеном ежедневно, то стоит приобрести месячный проездной билет, действительный на неограниченное число поездок. |
| "Paramore: The Self-Titled Tour ticket giveaway!". | Рагамогё: The Self-Titled Tour ticket giveaway! (неопр.) (недоступная ссылка). |
| This decade also saw the introduction of the Gabriel Automated Ticket System - (GATS). | В это десятилетие была введена система автоматизированных билетов Габриэль (Gabriel Automated Ticket System - GATS). |
| The name was used for a compilation album in 2007, Ticket to the Moon: The Very Best of Electric Light Orchestra Volume 2. | Она дала название вышедшему в 2007 году альбому её лучших песен - Ticket to the Moon: The Very Best of Electric Light Orchestra Volume 2. |
| On 17 July the band announced the All Hype All Night Tour beginning on 31 August through September with support acts, Secrets, Ice Nine Kills, My Ticket Home and City in the Sea. | 17 июля группа объявила о том, что собирается отправить в тур «All Hype All Night», который стартовал 31 августа и в нём принимали участие группы Secrets, Ice Nine Kills, My Ticket Home и City in the Sea. |
| The Beatles performed for 52 BBC Radio programmes, beginning with an appearance on the series Teenager's Turn-Here We Go, recorded on 7 March 1962, and ending with the special The Beatles Invite You to Take a Ticket to Ride, recorded on 26 May 1965. | The Beatles выступали в 52 программах радио BBC, начиная с появления в одной из программ серии Teenager's Turn - Here We Go, записанной 7 марта 1962, и заканчивая специальной передачей The Beatles Invite You to Take a Ticket to Ride (рус. |
| At European airports, you can still purchase liquids such as liquor and perfume after passing through ticket and passport control. | В аэропортах Европы Вы можете приобрести жидкости, в частности ликеры и духи, после прохождения билетного и паспортного контроля. |
| All we need is to get our tickets from this automatic French ticket dispenser. | Всего-то надо взять билеты из этого Французского билетного автомата. |
| Well, have you checked on eBay or your father's ticket broker? | А ты проверила на ёВау или у билетного брокера твоего отца? |
| Any activities which can cause overload of the Ticket Shop system and website, or any disruption of the functioning thereof is prohibited. | Любая деятельность, которая может вызвать перегрузку системы Билетного Магазина и сайта, или помехи в функционировании Билетного Магазина - запрещена. |
| data added to the Ticket Shop site by the users of the ticket sale system (users of the forum). | данных, добавленных на сайт Билетного Магазина пользователями системы продажи билетов (пользователи форума). |