| If you would like to buy ticket for infant with seat, you need to book it as child. | Если вы желаете приобрести билет для младенца с отдельным местом, пожалуйста бронируйте его как ребенка. |
| Somebody used it to buy a ticket to Brazil departing out of S.F.O. In an hour. | Кто-то использовал ее, чтобы купить билет в Бразилию вылет из аэропорта Сан-Франциско через час. |
| Show me your ticket. | Покажите мне свой билет. |
| Maybe he used the ticket. | Может быть, он использовал билет. |
| A few weeks ago sheasked me to come. Shesaid she'd safed enough for a vacation and sent mea round-trip ticket. | Она сказала, что накопила достаточно денег на отпуск и прислала мне билет в Лондон, туда и обратно. |
| And you don't need to rule with an iron fist to issue a parking ticket. | И тебе не надо управлять железной рукой, чтобы выписать штраф. |
| An escaped convict and a parking ticket on a state vehicle? | Сбежавший заключённый и штраф за парковку на государственную машину? |
| $5,000 for the permit, $1,000 for the ticket because we didn't have a permit... | 5000 баксов за разрешение, 1000 баксов штраф, потому что у нас не было разрешения... |
| Heard you got a ticket again | Слышал, ты опять на штраф налетела. |
| Steve had to shell out $50.00 for the speeding ticket he got last week. | Стив с неохотой оплатил штраф в пятьдесят долларов за превышение скорости, который схлопотал на прошлой неделе. |
| 2 Air ticket + related travel entitlements. | 2 Авиабилет плюс сопутствующие льготы по проезду. |
| 2.10 On 18 December 2008, the author informed the Committee that all his documents, such as his passport, marriage certificate, police membership card and air ticket had been sent by the State party authorities to the Armenian Embassy. | 2.10 18 декабря 2008 года автор проинформировал Комитет о том, что все его документы, в том числе паспорт, свидетельство о браке, служебное удостоверение и авиабилет, были переданы властями государства-участника в посольство Армении. |
| To become a member of our club and our friend, you must buy an air ticket or tourism services in one of the agencies of our office and you will be offered to fill out an application form for a club card. | Чтобы стать членом нашего клуба и нашим другом, Вам необходимо преобрести авиабилет или туристические услуги в одном из офисов нашего агентства. После чего Вам будет предложено заполнить заявление на оформление клубной карты. |
| A paper ticket is executed on a Vladivostok Air blank form. | Бумажный авиабилет оформляется на бланке ОАО «Владивосток Авиа». |
| In the case of the second employee, the employee expense report indicates that he departed for Kuwait on 9 July 1990 in possession of a fully refundable return airline ticket to the value of USD 4,175. | Что касается второго служащего, то, как явствует из отчета о расходах, он выехал в Кувейт 9 июля 1990 года, имея при себе купленный за полную стоимость обратный авиабилет стоимостью 4175 долл. США. |
| I have a valet ticket from Caesars. | У меня парковочный талон нашего отеля. |
| And I have no idea what he did with the ticket. | И я без понятия, куда он дел талон. |
| I didn't take out the book from the bag under the bed, the ticket is there. | Я свою книгу не доставал из чемодана, который под кроватью, талон там. |
| It was issued a parking ticket last week in Georgetown. | Он получил парковочный талон на прошлой неделе в Джорджтауне. |
| Paul, we have a ticket! | Пол, штрафной талон! |
| How about you buying a ticket, Tommy? | Не желаешь приобрести билетик, Томми? |
| I'll just pull out your ticket and you'll collect the prize! | Я просто вытащу билетик, а ты скажешь: "Это мой номер!" и заберешь приз. |
| Do you still have that ticket for the Cinébal tonight? | У тебя по прежнему есть билетик на Синебал, сегодня вечером? |
| So could we maybe get an extra ticket for her? | Может, достанем ещё и для неё билетик? |
| Can I interest you in a ticket? | Не хочешь купить билетик? |
| If you can be a team player this is your ticket back in. | Сыграй в команде это твой пропуск назад. |
| Do you need to validate a ticket for your broomstick, or can you find your way out on your own? | Тебе пробить пропуск на метлу, или сама выход найдешь? |
| You know, it's like a ticket to Heaven. | Это просто пропуск в рай. |
| These kids are our ticket. | Эти дети - наш пропуск. |
| This is your ticket out the boneyard. | Это твой билет, пропуск, чтобы вырваться с кладбища. |
| You give me the ticket and I will take you out for a nice dinner. | Ты отдаешь мне квитанцию а я обеспечиваю тебе хороший обед. |
| She'd text me when she was driving home and I'd pull her over, and then she'd beg me not to give her a ticket, and then she'd have to do me... certain favors to get off. | Она написала мне, когда поехала домой и я оштрафовал ее, затем она умоляла меня не выписывать квитанцию, и затем ей пришлось сделать мне... кое-какое одолжение, чтобы уехать. |
| You want to see the ticket? | Вы хотите увидеть квитанцию? |
| Only a pawn ticket for watch. | Квитанцию на часы предъявила. |
| Upon request, the staff will issue a ticket for the assignment of either a limousine or a public (metered) taxi to transport passengers to the desired destination. | В ответ на соответствующее обращение такие сотрудники выдают квитанцию на использование соответствующего специального транспорта или такси (с оплатой по счетчику) для провоза пассажиров к желаемому месту назначения. |
| The women are just one ticket away from finishing. | (Диктор) Девушек от завершения ужина отделяет всего один заказ. |
| Look at the way he wrote that ticket. | Посмотрите, как он записал заказ. |
| Three steps, first ticket, second ticket. | Три шага, первый заказ, второй заказ. |
| Visa Business Gold will provide you with an excellent service level and a wide range of additional services: participation in the discount programs of international payment systems, hotel booking, ticket booking, etc. | Visa Business Gold обеспечит Вам безупречный уровень обслуживания и предоставит широкий круг дополнительных услуг: участие в международных дисконтных программах платежных систем, бронирование отелей, заказ билетов и др. |
| Privileged agencies also have full access to all booking of all agencies, being able to edit these bookings, change categories of cabins, number of places and even cancel booking or ticket. | Привилегированные агентуры также имеют полный доступ ко всем заказам всех агентур, имея возможность корректировать заказ, менять категории и количество мест и даже аннулировать заказ. |
| "Eighty-five in the city limits," the last ticket said. | "85 в черте города," как сказано в последней квитанции. |
| You think I can't talk my way out of a ticket? | Ты думаешь, я не смогу отмазаться от квитанции? |
| Photocopy of a pawn ticket... but I got this coin. | Копия квитанции о залоге... но мне удалось получить монету. |
| Well, not legal, but the kind of thing that police just write you a ticket for, like for parking laws. | Не то, чтобы совсем ничего за это не было, но что-то типа штрафной квитанции, как за неправильную парковку. |
| The travel costs are paid on the basis of one economy class air ticket and counsel have to submit with their claim, their original ticket and the original invoice, together with any receipts for payments that were made by credit cards. | Путевые расходы оплачиваются по ставкам авиаперевозок туристического класса, и вместе с их требованиями об оплате адвокаты должны представлять оригинал билета, оригинал счета и все квитанции об оплате расходов по кредитным карточкам. |
| Gail Myers got a ticket at 2:15 in the morning outside a bar in Southampton. | Гейл Майерс оштрафовали в 2:15 ночи рядом с баром в Саутхемптоне. |
| Apparently, your brother was getting a ticket, and he tried to argue his case right then and there. | Оказывается, твоего брата оштрафовали, а он попытался сразу же оспорить штраф. |
| You didn't get a $500 traffic ticket. | Не тебя оштрафовали на 500 баксов. |
| I can't believe they gave you a ticket. | За что тебя только оштрафовали? |
| My sister got a ticket last week. | Мою сестру оштрафовали на прошлой неделе. |
| I'm guessing you didn't know that the Spektral Theater has a surveillance camera mounted above the ticket counter. | Полагаю, что вы не знали, что в Театре Спектрал есть камеры видеонаблюдения, установленные над билетной стойкой. |
| Luckan (Swedish for "ticket window" or "box office") is a network of Finland-Swedish cultural centres in Finland. | Luckan (по-шведски «окно», «окошко билетной кассы») - сеть шведских культурных и информационных центров в Финляндии. |
| ~ Well, according to your notes she set up the guillotine at a quarter past seven, but according to Dottie's notes, she was reading fortunes at the ticket box until the show started at 7:30. | Согласно вашим записям, она настроила гильотину в четверть восьмого, но согласно записям Дотти, она предсказывала судьбу в билетной кассе до самого начала шоу в 19:30. |
| Now, what do we say when we get to the ticket booth? | И что мы говорим у билетной кассы? |
| I'll WALK YOU UP TO THE TICKET BOOTH. | Я проведу вас к билетной кассе. |
| We don't refund ticket costs and can't generally provide meals and accomodation at the moment. | Организаторы конференции не обеспечивают проезд, питание и проживание участников. |
| He will then be obliged to pay for his own ticket home unless his embassy or the Kuwaiti Government does so. | В случае репатриации они должны сами оплачивать свой проезд, если только эта оплата не производится за счет посольства или кувейтского правительства. |
| Red light ticket from when me and Manny stole that... | Штраф за проезд на красный в тот день когда мы с Мэнни угнали... |
| Entry is usually refused to persons who are prohibited immigrants or are not considered bona fide tourists (having insufficient foreign exchange or no return ticket). | Въезд в страну, как правило, не разрешается лицам, которые являются незаконными иммигрантами и которые не могут считаться добросовестными туристами (ввиду отсутствия достаточной суммы денег или билета на обратный проезд). |
| Foreign citizens intending to visit the Republic of Moldova, must have the return ticket or onward ticket to another country. | Иностранные граждане, которые намереваются посетить Республику Молдова, должны иметь обратный билет или билет на проезд в другое государство. |
| The enclosed Vienna Lines ticket is valid for 72 hours after validation. | Включенный проездной билет Венских линий действителен в течение 72 часов с момента компостирования. |
| The card can also be charged with a monthly ticket. | Также есть возможность приобрести месячный проездной билет. |
| The transport ticket shall be presented at the request of any authorized inspection officer. | Проездной билет предъявляется по требованию любого уполномоченного контролера. |
| (c) the transport ticket mentioned in article [13.4] below. | с) проездной билет, упоминаемый в статье [13.4] ниже. |
| In you plan to use the subway on the daily basis it may be convenient to buy a monthly ticket which you can use almost unlimited times a day. Such monthly ticket costs 25 hrn. | Если вы намереваетесь пользоваться метрополитеном ежедневно, то стоит приобрести месячный проездной билет, действительный на неограниченное число поездок. |
| In June 2012, It was announced that Eyes Set to Kill would be headlining the Show Your True Colors 2012 North American Tour with My Ticket Home and Awaken the Empire. | В июне 2012 года было объявлено, что ESTK будут хэдлайнерами на «Show Your True Colors 2012» в северо-американском туре вместе с группами My Ticket Home и Awaken The Empire. |
| Unterberger said, "the rhythm parts on 'Ticket to Ride' were harder and heavier than they had been on any previous Beatles outing, particularly in Ringo Starr's stormy stutters and rolls." | Антербергер отмечал, что «ритм в "Ticket to Ride" жёстче и тяжелее, чем во всех предыдущих выступлениях "Битлз", особенно в отношении отбивок Ринго Старра». |
| The Beatles performed for 52 BBC Radio programmes, beginning with an appearance on the series Teenager's Turn-Here We Go, recorded on 7 March 1962, and ending with the special The Beatles Invite You to Take a Ticket to Ride, recorded on 26 May 1965. | The Beatles выступали в 52 программах радио BBC, начиная с появления в одной из программ серии Teenager's Turn - Here We Go, записанной 7 марта 1962, и заканчивая специальной передачей The Beatles Invite You to Take a Ticket to Ride (рус. |
| A round-the-world ticket (also known as round-the-world fare or RTW ticket in short) is a product that enables travellers to fly around the world for a relatively low price. | Кругосветный билет (англ. Round-the-world ticket, RTW ticket, известен также как «кругосветный тариф», англ. round-the-world fare) - авиабилет, который позволяет путешественникам летать по всему миру за относительно низкую цену. |
| Later that year, Nintendo launched the EON Ticket Summer Tour, in which 125 Toys 'R' Us stores across the United States offered the Eon Ticket e-Card in stores from July 19 to September 1. | Через год Nintendo начала программу EON Ticket Summer Tour, во время которой 125 магазинов Toys 'R' Us по всей Америке предлагали с 19 июля по 1 сентября загрузить на консоль Билет вечности. |
| How about the ticket seller? | Как насчет билетного кассира? |
| Ticketpro shall have the right to amend the Conditions of use of the Ticket Shop by publishing the relevant information/news in the news section of the site. | Ticketpro имеет право вносить изменения в условия пользования Билетного Магазина, путем публикации соответствующей информации/ новости в разделе новостей сайта. |
| Any activities which can cause overload of the Ticket Shop system and website, or any disruption of the functioning thereof is prohibited. | Любая деятельность, которая может вызвать перегрузку системы Билетного Магазина и сайта, или помехи в функционировании Билетного Магазина - запрещена. |
| The stated delivery deadlines are approximate, and Ticketpro shall not be responsible for any delays with receiving any tickets if the same have been caused by inaccurate information, instructions provided by the Ticket Shop user, actions of third persons, and other circumstances independent of Ticketpro. | Приведенные сроки являются ориентировочными, и Ticketpro не несет ответственности за опоздание доставки билета, вызванное неточными данными, инструкциями, указанными пользователем Билетного Магазина, действиями третьих лиц, и иными обстоятельствами, независящими от Ticketpro. |
| The following terms and conditions (hereinafter Conditions) apply to the visiting and using the Ticketpro ticket shop Internet site (hereinafter Ticket Shop). | При посещении и использовании Интернет-сайта Билетного Магазина фирмы Ticketpro (далее «Билетный Магазин») необходимо соблюдать следующие условия (далее «Условия»). |