It is not possible to buy a separate admission ticket solely for the water park. | Купить отдельный билет исключительно для аквапарка невозможно. |
Honey, this is your ticket. | Дорогая, это же твой билет. |
I found the ticket that was yours to the museum. | Я нашла билет, который был твоим в музей. |
I can't sell you a ticket. | Я не могу продать Вам билет. |
Can I see your ticket, please, sir? | Ваш билет, пожалуйста, сэр? |
And you gave me a ticket. | И выписали мне штраф. |
There is a Mercedes-S registered to Stone Quarry Enterprises, and Cory Stark got a ticket driving it two months ago. | Есть мерседес-С, зарегистрированный на предприятие "Каменный карьер", и Кори Старк нарвался на штраф за его вождение 2 месяца назад. |
Suppose you get down off your motorcycle and give me a ticket. | Может, тогда выпишете мне штраф? |
Ticket on the windshield. | И ей влепили штраф. |
If you don't bribe the officer, then you will get a traffic ticket - or, as is the case of "Fargo," worse - whether the honest officer is honest or dishonest. | Если вы не дадите взятку полицейскому, то вы получите штраф за дорожное нарушение - либо, как в фильме "Фарго" ещё хуже - вне зависимости от того как поступит полицейский: честно или нечестно. |
The Secretary-General therefore proposes to limit the granting of travel time to staff members who actually receive an air ticket from the Organization. | В связи с этим Генеральный секретарь предлагает предоставлять время на проезд только тем сотрудникам, которые фактически получают авиабилет от Организации. |
So... he started crying in the car because... she had spent $ 300 a ticket, and neglected to buy themselves a pair of socks. | Он расплакался прямо в машине, потому что... на его авиабилет она потратила $300, а себе не купила пару чулок. |
Entitlement to an air ticket to enable them to return to their home country at the expiry of their contract or for any cause whatsoever; | право на авиабилет, позволяющее им вернуться на родину по истечении срока их контракта или по какой-либо другой причине; |
(e) A UNFPA staff member accepted daily subsistence allowance payments directly from an implementing partner, and the staff member also accepted an airline ticket and travelled with the implementing partner without prior authorization; | ё) один из сотрудников ЮНФПА получил суточные, выплаченные непосредственно партнером-исполнителем, и этот же сотрудник получил от того же партнера-исполнителя авиабилет и отправился с ним в поездку без получения предварительного разрешения; |
Air Moldova kindly reminds you not to forget to take along your air ticket, foreign passport with valid visa and other travel documents necessary for the flight. | Перед полетом не забудьте получить въездную визу страны назначения, взять с собой загранпаспорт, авиабилет и другие документы, необходимые для въезда в страну следования. |
Jay, I can't find the parking ticket. | Джей, я не могу найти парковочный талон. |
Did you get the parking ticket? | Ты взял парковочный талон? Да, он в кармане. |
I have a valet ticket from Caesars. | У меня парковочный талон нашего отеля. |
Well, he got a speeding ticket in minnesota And a parking violation in indiana. | Однако получил талон за превышение в Миннесоте и за не правильную парковку в Индиане. |
If you'll just validate my parking ticket, | ≈сли вы дадите мне правильный парковочный талон, |
In fact, I got an extra ticket, if you want to join me. | На самом деле у меня есть лишний билетик, если ты хочешь присоединиться. |
I'm sure that Cate can scrounge up an extra ticket. | Уверен, что Кейт удастся достать лишний билетик. |
Well, no, you've got that raffle ticket. | Но у тебя же билетик лотерейный есть. |
I'll just pull out your ticket and you'll collect the prize! | Я просто вытащу билетик, а ты скажешь: "Это мой номер!" и заберешь приз. |
Do you still have that ticket for the Cinébal tonight? | У тебя по прежнему есть билетик на Синебал, сегодня вечером? |
I'll make it special, but it's my ticket to the blues scene. | Я сделаю её особенной, ведь это мой пропуск в мир блюза. |
A day pass to Santa Fe is not a ticket to California. | Разрешение на однодневную поездку в Санта-Фе - не пропуск в Калифорнию. |
Do you need to validate a ticket for your broomstick, or can you find your way out on your own? | Тебе пробить пропуск на метлу, или сама выход найдешь? |
No, I don't need an extra ticket, I need access. | Нет, мне не нужен лишний билетик, мне нужен пропуск. |
Ticket holders to these areas who are not in possession of a United Nations grounds pass must be escorted by a representative of the mission bearing a valid United Nations grounds pass and enter the United Nations Headquarters via the Visitors' Entrance. | Лица, имеющие билеты в эти зоны, но не имеющие пропуска на территорию Организации Объединенных Наций, должны входить в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций через вход для посетителей в сопровождении представителя соответствующего постоянного представительства, имеющего действующий пропуск Организации Объединенных Наций. |
You gave me that ticket 48 hours ago. | Вы мне дали мне эту квитанцию 48 часов назад. |
There's nothing I can do once he writes that ticket. | Если он выпишет квитанцию, я уже ничего не смогу сделать. |
I've got some dry-cleaning in, and you know what it's like when you can't find your ticket. | У меня вещи в химчистке, сами знаете, как не хочется потерять квитанцию. |
When a Japanese woman officer gave me a ticket I got mad, but... with you, there'll be no problem. | Когда японская женщина-офицер дала мне квитанцию на штраф, я просто сошёл с ума, но... с вами, не будет никаких проблем. |
In stead of a paper ticket, you'll receive a "Trip Summary and Receipt" containing all important flight details and your e-ticket number. | Вместо бумажного билета Вы получаете «Маршрут полета и квитанцию» с номером Вашего электронного билета и важной информацией о рейсе. |
For example, an e-mail sent to the Service Desk will automatically be converted to a ticket in the new application. | Например, электронное сообщение, отправленное в адрес службы поддержки, будет в новом приложении автоматически преобразовано в заказ. |
It's all you guys on this ticket, so you guys have to talk to each other. | Весь этот заказ на вас, девочки, поэтому вы должна разговаривать друг с другом. |
While the red team starts over on their first ticket, out in the dining room, the hungry guests... | (Диктор) Пока девушки переделывают свой первый заказ, голодные посетители в обеденном зале... |
It was announced on September 6, 2014 that fans could pre-order his upcoming album to get early access to the tour ticket sale for Jonas's upcoming club tour. | 6 сентября 2014 было объявлено, что фанаты могут сделать предварительный заказ альбома и получить возможность купить билет на предстоящий тур Джонаса во время предпродажи. |
Air ticket order, ON-LINE air route search, air companies' offers, minimal tariffs, Railway schedule. | Онлайн бронирование, заказ авиабилетов, ж/д билеты, расписание, предложения авиакомпаний, онлайн поиск авиарейса, доставка. |
"Eighty-five in the city limits," the last ticket said. | "85 в черте города," как сказано в последней квитанции. |
We've matched the ticket to the vehicle. | Совпадение по квитанции от машины. |
It matches the ticket. | Но по квитанции ваша. |
I got her number off that ticket before it was smudged. | Я списал ее номер перед тем как он исчез с квитанции. |
Passengers must pay extra chargers for baggage in excess of free baggage allowance indicated on the appropriate coupon of the flight ticket, according to the rate applicable on the day of issue of the excess baggage ticket. | Пассажир обязан оплатить перевозку багажа, превышающего указанную на соответствующем полетном купоне авиабилета норму бесплатного провоза, по установленному тарифу, действующему на день выдачи квитанции для оплаты сверхнормативного багажа. |
I'm driving, you want me to get a ticket? | Я за рулем, ты хочешь, чтобы меня оштрафовали? |
You don't want to get a ticket, do you? | Ты же не хочешь, чтобы тебя оштрафовали, а? |
Apparently, your brother was getting a ticket, and he tried to argue his case right then and there. | Оказывается, твоего брата оштрафовали, а он попытался сразу же оспорить штраф. |
You didn't get a $500 traffic ticket. | Не тебя оштрафовали на 500 баксов. |
I mean, you heard that I got a speeding ticket while I was researching my book on the benefits of slowness, | Я имею в виду, меня оштрафовали за превышение скорости, пока я работал над своей книгой о пользе неторопливости. |
I'll walk you up to the ticket booth. | Я провожу тебя до билетной касы. |
Luckan (Swedish for "ticket window" or "box office") is a network of Finland-Swedish cultural centres in Finland. | Luckan (по-шведски «окно», «окошко билетной кассы») - сеть шведских культурных и информационных центров в Финляндии. |
You can upgrade your seat, depending on availability, at the ticket office or in our KLM Crown Lounges at Amsterdam Airport Schiphol. | Вы можете поменять место в зависимости от доступности в билетной кассе или зале ожидания «KLM Crown Lounge» в амстердамском аэропорте «Схипхол». |
Now, what do we say when we get to the ticket booth? | И что мы говорим у билетной кассы? |
A man like me ought to be working the ticket wicket, not some kid ringed up like a sideshow act. | В билетной кассе должен работать такой, как я, а не паренек, весь в кольцах, как цирковой уродец. |
He must have earned enough for a ticket by now. | Теперь у него есть намного больше, чем нужно на проезд. |
Anyway, a weekly ticket makes sense. | И билет на проезд выгоднее покупать сразу на неделю. |
Red light ticket from when me and Manny stole that... | Штраф за проезд на красный в тот день когда мы с Мэнни угнали... |
The Secretary-General therefore proposes to limit the granting of travel time to staff members who actually receive an air ticket from the Organization. | В связи с этим Генеральный секретарь предлагает предоставлять время на проезд только тем сотрудникам, которые фактически получают авиабилет от Организации. |
The regulatory provisions for public transport should guarantee the carriage of passengers and the supply of quality services to them from the time of purchase of a ticket to the completion of their journey with a minimum amount of time spent on the processing of travel documents. | Нормативы обеспечения транспортом общего пользования должны гарантировать осуществление перевозок пассажиров и обеспечение качественного их обслуживания с момента приобретения билета на проезд до завершения поездки при минимальных затратах времени на оформление проездных документов. |
The enclosed Vienna Lines ticket is valid for 72 hours after validation. | Включенный проездной билет Венских линий действителен в течение 72 часов с момента компостирования. |
The card can also be charged with a monthly ticket. | Также есть возможность приобрести месячный проездной билет. |
The transport ticket shall be presented at the request of any authorized inspection officer. | Проездной билет предъявляется по требованию любого уполномоченного контролера. |
(c) the transport ticket mentioned in article [13.4] below. | с) проездной билет, упоминаемый в статье [13.4] ниже. |
In you plan to use the subway on the daily basis it may be convenient to buy a monthly ticket which you can use almost unlimited times a day. Such monthly ticket costs 25 hrn. | Если вы намереваетесь пользоваться метрополитеном ежедневно, то стоит приобрести месячный проездной билет, действительный на неограниченное число поездок. |
The set list included the only known live performances of two Dire Straits songs: "Ticket To Heaven" and "How Long". | Кроме прочих, в этот концерт вошли две песни группы Dire Straits - «Ticket To Heaven» и «How Long». |
Wayne Cooper manage to regain his place in the 2008/09 pro tour by finishing top of the EASB Pro Ticket Tour rankings. | Купер вернулся в мэйн-тур в сезоне 2008/09 после того, как занял лидирующие места в рейтинге EASB Pro Ticket Tour. |
Unterberger said, "the rhythm parts on 'Ticket to Ride' were harder and heavier than they had been on any previous Beatles outing, particularly in Ringo Starr's stormy stutters and rolls." | Антербергер отмечал, что «ритм в "Ticket to Ride" жёстче и тяжелее, чем во всех предыдущих выступлениях "Битлз", особенно в отношении отбивок Ринго Старра». |
In reward for good behaviour, Johns was issued with a ticket of leave on arrival, and on 10 March 1855 he received a conditional pardon. | Джонс за примерное поведение во время плавания получил «вольный билет» (ticket of leave) и 10 марта 1855 года был условно помилован с установлением ему испытательного срока. |
Later that year, Nintendo launched the EON Ticket Summer Tour, in which 125 Toys 'R' Us stores across the United States offered the Eon Ticket e-Card in stores from July 19 to September 1. | Через год Nintendo начала программу EON Ticket Summer Tour, во время которой 125 магазинов Toys 'R' Us по всей Америке предлагали с 19 июля по 1 сентября загрузить на консоль Билет вечности. |
the person is aware that should the username and password provided for the use or visiting the Ticket Shop be disclosed to any third person the customer shall be liable for the performance of the obligations assumed by such persons for the customer. | ему известно, что в случае раскрытия имени пользователя или пароли, переданных ему для пользования или посещения Билетного Магазина, третьим лицам, клиент отвечает за выполнение обязательств, принятых клиенту указанными третьими лицами. |
Ticketpro shall have the right to amend the Conditions of use of the Ticket Shop by publishing the relevant information/news in the news section of the site. | Ticketpro имеет право вносить изменения в условия пользования Билетного Магазина, путем публикации соответствующей информации/ новости в разделе новостей сайта. |
Any activities which can cause overload of the Ticket Shop system and website, or any disruption of the functioning thereof is prohibited. | Любая деятельность, которая может вызвать перегрузку системы Билетного Магазина и сайта, или помехи в функционировании Билетного Магазина - запрещена. |
With the exception of the username and password Ticketpro does not perform any verification of the identity of the Ticket Shop user. | Кроме имени пользователя и пароли Ticketpro не проверяет личность пользователя Билетного Магазина. |
Any monitoring of the use of the Ticket Shop (observation, counting) and copying, reproducing, modifying, use, and publication for any purposes of any data received (incl. | Любой мониторинг (слежение, отсчет) Билетного Магазина, и копирование, репродуцирование, изменение, использование и разглашение в каких-либо целях указанных данных (в т.ч. |