Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Terms - Положения"

Примеры: Terms - Положения
Furthermore, the draft Social Security Act provides that its terms shall apply to workers in the informal sector. Кроме того, проект Закона о социальном страховании предусматривает, что его положения должны применяться к работникам неформального сектора.
The regulations made in terms of the Act empower persons aggrieved by specific sporting clubs to appeal to the national frameworks for the sport. Положения этого Закона предоставляют лицам, получившим отказ от конкретных спортивных клубов, право апеллировать в национальные спортивные структуры.
Mandate holders must strictly observe the terms of their mandate. Мандатарии должны строго соблюдать положения своих мандатов.
It must also include a proper verification mechanism and a sanctions regime for breach of its terms. Соглашение также должно предусматривать создание надлежащего механизма контроля и введение режима санкций в отношении тех, кто нарушает его положения.
Belarus quoted passages of legislation immaterial to the terms of the provision under review. Беларусь процитировала выдержки из законодательства, не существенные для рассматриваемого положения.
UNFPA issued new standard terms of reference for audits of nationally-executed projects in November 2006. ЮНФПА выпустил новые стандартные положения о проведении ревизий проектов с национальным исполнением в ноябре 2006 года.
A wife, for example, automatically inherited one fourth of conjugal assets, regardless of the terms of the will. Так, супруга автоматически наследует четвертую часть супружеского имущества, каковы бы ни были положения завещания.
Canada is supportive of the amendment and is already largely compliant with its terms. Канада поддерживает внесенную поправку и уже в целом соблюдает ее положения.
These procedures should also take into account the contractual terms or conditions of service applicable to the individual concerned. Эти процедуры должны также учитывать контрактные положения или условия службы, применимые к соответствующему физическому лицу.
It appears that only a few participating CEB members have such provisions in their procurement terms and regulations. Представляется, что лишь немногие из участвующих членов КСР предусмотрели такие положения в своих правилах и условиях закупок.
As a reflection of women's status, women may face certain difficulties in terms of access to health-care services. В силу своего положения женщины могут сталкиваться с определенными трудностями в плане доступа к медицинским услугам.
Municipalities have varying capacities in terms of resources and at times geographical location heightens differences in capacities. Муниципалитеты имеют разные возможности в плане ресурсов, и иногда в силу географического положения эти различия усиливаются.
The regulations must lie within the constraints imposed by the Ministry in terms of scope and resources. Эти нормы должны вписываться в разработанные Министерством положения с точки зрения сферы охвата и ресурсов.
Several delegations expressed the view that the Convention only addressed environmental impact assessments in generic terms, and therefore such provisions were not implemented. Несколько делегаций высказали мнение о том, что оценки воздействия на окружающую среду рассматриваются в Конвенции в общем плане и поэтому такие положения не выполняются.
The terms of reference have been further clarified and simplified with respect to qualifications and independence criteria. Положения круга ведения, касающиеся критериев в отношении квалификации и независимости, были дополнительно уточнены и упрощены.
The Working Group is expected to consider the terms of reference prepared by the Panel and recommend action as deemed appropriate. Как ожидается, Рабочая группа рассмотрит подготовленные Группой положения сферы охвата и вынесет рекомендации по соответствующим мерам, которые будут сочтены целесообразными.
Given the particular situation of newly acceded countries, they could possibly benefit from the LDC exemption in terms of services commitments. С учетом особого положения недавно присоединившихся стран им могла бы быть предоставлена возможность воспользоваться изъятием для НРС в отношении обязательств в сфере услуг.
Owing to their privileged status in terms of access to administrative data, the national statistical institutions have a comparative advantage. В силу своего привилегированного положения в части доступа к административным данным национальные статистические органы обладают сравнительным преимуществом.
Those eligible for such assistance were the individuals in an extremely serious situation in terms of health, financial or family issues. Право на получение такого рода помощи имеют лица, находящиеся в чрезвычайно сложной ситуации с точки зрения здоровья, финансового или семейного положения.
Many of the above-mentioned laws contain provisions and terms related to direct and indirect discrimination. Многие из вышеупомянутых законов содержат положения и условия, касающиеся прямой и косвенной дискриминации.
The major non-binding declarations adopted by the General Assembly had further defined the terms of the Charter. В основных не имеющих обязательной силы декларациях Генеральной Ассамблеи были уточнены эти положения Устава.
More explicit terms of engagement for its field operations, including the consistent development of entry and exit strategies, would increase its effectiveness. Более четкие положения, определяющие его полевые операции, включая последовательную разработку стратегий развертывания и выхода, повысили бы его эффективность.
The terms of reference of the Forum provide the status of permanent observer to all United Nations agencies. Положения о Форуме предусматривают возможность предоставления статуса постоянных наблюдателей всем учреждениям Организации Объединенных Наций.
They issue general comments, which interpret the terms of the human rights treaties. Они подготавливают замечания общего порядка, которые толкуют положения договоров по правам человека.
Madagascar's Constitution and legislation place no restrictions on gender equality in terms of participation in political and public life. В Конституции Мадагаскара и действующем законодательстве отсутствуют положения, которые ограничивали бы равные возможности для мужчин и женщин участвовать в политической и общественной жизни.