The Terms of Reference as well as all applicable rules of procedure and established practices of the two organizations will apply with regard to their segments of the meeting. |
Положения о круге ведения, а также все действующие правила процедуры и установленная практика обеих организаций будут применяться при рассмотрении вопросов, относящихся к их сферам ответственности. |
The Terms of Reference (ToR) of the Safety at Level Crossings Expert Group has been prepared in line with the UNECE Guidelines for the Establishment and Functioning of Teams of Specialists. |
Положения о круге ведения Группы экспертов по безопасности на железнодорожных переездах были подготовлены в соответствии с Руководящими принципами создания и функционирования групп специалистов в рамках ЕЭК ООН. |
No, but clauses on the working languages of the Commission exist in the Terms of Reference |
Нет, но в круге ведения предусмотрены положения о рабочих языках Комиссии |
The Steering Committee considered the draft Terms of Reference for THE PEP Partnership and adopted them, highlighting the need to develop concrete project proposals within the scope of the Partnership. |
Руководящий комитет рассмотрел проект положения о круге ведения в контексте партнерства ОПТОСОЗ и утвердил его, отметив необходимость развивать конкретные предложения по проектам в рамках партнерства. |
Representatives of the following countries also attended under Article 11 of the Terms of Reference of the UNECE: Australia, Egypt, Haiti, Maldives, Mexico, New Zealand, Philippines, South Africa, Viet Nam. |
В соответствии со статьей 11 Положения о круге ведения ЕЭК ООН присутствовали также представители следующих стран: Австралии, Вьетнама, Гаити, Египта, Мальдивских Островов, Мексики, Новой Зеландии, Филиппин, Южно-Африканской Республики. |
Terms of reference are now either an integral part of or attached to all contracts issued by the ECLAC office in Port-of-Spain to consultants or individual contractors. |
Все контракты, выдаваемые в настоящее время в Отделении ЭКЛАК в Порт-оф-Спейне консультантам или индивидуальным подрядчикам, в настоящее время включают положения о круге ведения. |
The text reproduced below was prepared by the secretariat and aims to align the Terms of reference and Rules of Procedure of the World Forum to those of the ECE. |
Воспроизводимый ниже текст был подготовлен секретариатом и направлен на согласование Положения о круге ведения и Правил процедуры Всемирного форума с соответствующими положениями ЕЭК. |
The World Forum noted a proposal to align its Terms of Reference and Rules of Procedure with those of UNECE. |
Всемирный форум принял к сведению предложение о приведении его Положения о круге ведения и Правил процедуры в соответствии с Положением о круге ведения и Правилами процедуры ЕЭК ООН. |
Terms of reference for the assessment by the Conference of the Parties of the status of implementation of Article 4, paragraph 8, of the Convention, and decisions 5/CP. and 1/CP. |
Круг ведения для оценки Конференцией Сторон положения дел с осуществлением пункта 8 статьи 4 Конвенции и решений 5/СР. и 1/СР. |
In order to provide full transparency about the activities of the TIR secretariat in accordance with the provisions of paragraph 8 of the Terms of Reference of the TIRExB, the representatives of the Russian Federation and the Ukraine requested the preparation of a report on the matter. |
Для обеспечения полной транспарентности деятельности секретариата МДП в соответствии с положениями пункта 8 Положения о круге ведения ИСМДП представители Российской Федерации и Украины просили подготовить доклад по этому вопросу. |
On the basis of this document and the work programme for 2003, the TIR secretariat should prepare a two-year plan of activities by the TIRExB as well as, if necessary, proposals concerning adjustment of the Terms of Reference of the Board. |
На основе этого документа и программы работы на 2003 год секретариату МДП следует подготовить двухлетний план работы ИСМДП, а также, при необходимости, предложения по рационализации Положения о круге ведения Совета. |
To facilitate this task, an Informal document, outlines the various applicable Terms of Reference and Rules of Procedure and their relevance for the current discussion. 12. Election of officers |
Для облегчения выполнения этой задачи был подготовлен неофициальный документ, в котором изложены различные применимые положения о круге ведения и правила процедуры и оценивается их актуальность для нынешнего обсуждения. |
A representative of Australia and Republic of Korea attended under Article 11 of the Terms of Reference of UNECE. Representatives of the European Union (DG Move) were present. |
В соответствии с пунктом 11 Положения о круге ведения ЕЭК ООН на сессии присутствовали представители Австралии и Республики Корея, а также представители Европейского союза (ГД по мобильности и транспорту). |
These Terms & Conditions are provided by Flexi Communications or any subsidiary and/or affiliate thereof and relate to certain electronic services and information to which you will have access through Flexi Communications' website on the Internet ("Site"). |
Данные Условия и Положения предоставляются компанией «Flexi Communications» и относятся к определенным электронным услугам и информационным сведениям, к которым Вам открывается доступ посредством Интернет-сайта «Flexi Communications» (далее - «Сайт»). |
3.2 Countries that are members of the United Nations and that participate in certain activities of the ECE in accordance with paragraph 11 of the ECE's Terms of Reference, and regional economic integration organizations set up by such countries, may become Contracting Parties to this Agreement. |
3.2 Договаривающимися сторонами настоящего Соглашения могут стать страны - члены Организации Объединенных Наций, участвующие в некоторых видах деятельности ЕЭК в соответствии с пунктом 11 Положения о круге ведения ЕЭК, а также региональные экономические интеграционные организации, созданные такими странами. |
The terms of these agreements necessarily differ. |
Положения этих соглашений неизбежно разнятся. |
It is currently before the Senate and has been approved in both general and specific terms. |
Сенат уже одобрил его в целом, а также конкретные положения. |
Based on the above recognition, the legal system of Madagascar comprises the essential terms of the international instruments concerned. |
Таким образом, Мадагаскар включил в свою сферу законоприменения основные положения ряда международных договоров. |
The terms and provisions of these conventions have been given effect by the Dahirs. |
Положения и условия этих конвенций осуществляются путем принятия королевских указов. |
The Board noted that the objective of this document was not to change the existing legal framework of the TIRExB (TIR Convention and the Terms of Reference), but to clarify some key provisions concerning the tasks, objectives and functioning of the Board. |
Совет отметил, что цель этого документа состоит не в том, чтобы изменить существующую правовую основу ИСМДП (Конвенция МДП и Положение о круге ведения), а разъяснить некоторые ключевые положения, касающиеся задач, целей и функционирования Совета. |
(b) Non-member countries of ECE and OTIF as defined in paragraph 11 of the Terms of Reference of ECE may participate in a consultative capacity in the Joint Meeting on any matter of particular concern to them. |
Ь) Страны, не являющиеся членами ЕЭК и ОТИФ, о которых говорится в пункте 11 Положения о круге ведения ЕЭК, могут участвовать на консультативных началах в рассмотрении Совместным совещанием любого вопроса, представляющего особый интерес для этих стран. |
The Criminal Code, the Criminal Procedure Act, the Act on the Enforcement of Prison Terms, the Asylum Act and the Aliens Act also contained provisions on torture. |
Уголовный кодекс, Уголовно-процессуальный кодекс, Закон об исполнении приговоров в виде лишения свободы, Закон об убежище и Закон об иностранцах также содержат положения о пытках. |
Countries which are covered by paragraph 11 of the Terms of Reference of the ECE and Contracting Parties to the Convention on Road Traffic, done at Vienna in 1968, and/or the Convention on Road Signs and Signals, done at Vienna in 1968, shall be participants. |
Участниками считаются также страны, на которые распространяется пункт 11 Положения о круге ведения ЕЭК и которые являются Договаривающимися сторонами Конвенции о дорожном движении, заключенной в Вене в 1968 году, и/или Конвенции о дорожных знаках и сигналах, заключенной в Вене в 1968 году. |
In 2002, based on the priorities set by the new strategy of the Projects and the emerging needs of the TEM and TER region, the Terms of Reference for the TEM and TER Master Plan were prepared and eventually approved by the Projects' Steering Committees. |
В 2002 году на основе приоритетов, установленных в новой стратегии проектов, и возникающих потребностей в регионе ТЕА и ТЕЖ руководящие комитеты проектов подготовили и в конечном счете одобрили положения о круге ведения для генеральных планов ТЕА и ТЕЖ. |
GRE was informed that, due to the entering into force of the Terms of Reference and Rules of Procedure of WP., the Chairman and possibly Vice-Chairman should be elected every second session of the year also by the subsidiary bodies of WP.. |
GRE была проинформирована о том, что с учетом вступления в силу Положения о круге ведения и Правил процедуры WP. вспомогательные органы WP. также должны избирать своих председателей и, возможно, заместителей председателей на каждой второй сессии в году. |