Terms considered to contribute to this lack of clarity were 'feasible and appropriate'; 'within the framework of its national law'; 'provisions'; and the term 'deliberate release' itself, which was not defined in the Convention. |
По мнению участников, нечеткость формулировки связана с использованием терминов "в возможной степени и надлежащим образом"; "в рамках своего национального законодательства"; "положения"; а также сам по себе термин "преднамеренное высвобождение", определение которого в Конвенции отсутствует. |
The Office of Legal Affairs has confirmed that, pursuant to Articles 8 and 11 of the UNECE Terms of Reference, any extension of participation or voting rights to non-members of the UNECE would require the approval of the Commission. |
Управление по правовым вопросам подтвердило, что в соответствии со статьями 8 и 11 Положения о круге ведения ЕЭК ООН любое расширение участия или предоставление прав голоса странам, не являющимся членами ЕЭК ООН, требует одобрения со стороны Комиссии. |
Should any provision of these Terms of Use be held invalid or unenforceable for any reason, the invalid or unenforceable provision shall be severable from the remaining provisions and shall not affect the validity or enforceability thereof. |
Положения настоящих Правил, которые по каким-то причинам утратят силу, не будут считаться влияющими на остальные положения Правил, которые по-прежнему будут действительными. |
If any provision of these Site Terms is held to be unenforceable, the unenforceable provision shall be deemed to be replaced by a valid, enforceable provision that most closely matches the intent of the original provision. |
В случае если какое-либо положение Условий использования сайта будет признано недействительным, такое положение должно быть заменено законным положением, которое максимально соответствует значению первоначального положения. |
Aarticles 88 and 99 of the Environmental Protection Act; and aEPA; Article 27 of the Regulation on the Conditions, Terms and Methods for Carrying Out Environmental Assessment of Plans and Programs; |
d) пункт 9 статьи 6 Конвенции включен на национальном уровне в положения статей 88 и 99 Закона об охране окружающей среды; и статью 27 Положения об условиях, сроках и методах проведения экологической оценки планов и программ ; |
(ii) observers: non-UNECE member States participate in Working Parties as observers (i.e. in a consultative capacity) on any item of particular concern to them, in line with para. 11 of the UNECE Terms of Reference (ToR); |
(т.е. с консультативным статусом) при рассмотрении любого вопроса, представляющего для них особый интерес, в соответствии с пунктом 11 Положения о круге ведения (КВ) ЕЭК ООН; |
21.3 No waiver: The failure to exercise, or delay in exercising, a right, power or remedy provided by the Terms of Service or by law shall not constitute a waiver of that right, power or remedy. |
ТЫ ПОДТВЕРЖДАЕШЬ, ЧТО ТЫ ПРОЧИТАЛ ДАННОЕ СОГЛАШЕНИЕ И ПОНИМАЕШЬ СВОИ ПРАВА, ОБЯЗАННОСТИ, УСЛОВИЯ И ПОЛОЖЕНИЯ, СОДЕРЖАЩИЕСЯ В ДАННОМ ДОКУМЕНТЕ. |
The meaning of symbols and terms used in this annex |
ПОЛОЖЕНИЯ, КАСАЮЩИЕСЯ ОФИЦИАЛЬНОГО УТВЕРЖДЕНИЯ |