Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Terms - Положения"

Примеры: Terms - Положения
It is known, for example, that women are still in disadvantage in relation to men in terms of salaries, positions and working conditions. Известно, например, худшее положение женщин по сравнению с мужчинами в плане заработной платы, служебного положения и условий труда.
The secretariat will, in co-operation with the Chairperson and the Vice-Chairperson of the Working Party, prepare the terms of reference for the two informal ad-hoc expert groups. Совместно с Председателем и заместителем Председателя Рабочей группы секретариат подготовит положения о круге ведения двух вышеупомянутых неофициальных специальных групп экспертов.
Instead, the content of the provision should be made clear, and questionable terms like "moral" should be left to the commentaries. Вместо этого необходимо четко разъяснить содержание данного положения, оставив употребление вызывающих сомнения терминов, наподобие слова "моральный", для комментария.
What these provisions will amount to in concrete terms is still not very clear, as interpretations by panels and the AB have yet to evolve. Пока еще не совсем ясно, какие конкретные результаты дадут эти положения, поскольку специальным группам и АО еще предстоит выступить с их толкованием.
The commissions' terms of reference shall include provisions calling for them to make recommendations on action to combat impunity in their final report. Мандат комиссий должен содержать положения о том, что в свои заключительные доклады им следует включать рекомендации в целях борьбы с безнаказанностью.
In its statement, the Government clearly endorsed the terms and spirit of the 2007 joint communiqué, unequivocally calling for the facilitation of humanitarian operations in Darfur. В своем заявлении правительство однозначно одобрило положения и дух совместного коммюнике от 2007 года, выступив с четким призывом содействовать гуманитарным операциям в Дарфуре.
He therefore requested the representatives sitting on the Third Committee to express their views on how best to treat that issue under the terms of their mandate. Поэтому он просит представителей, присутствующих в Третьем комитете, изложить свое мнение о том, как можно было бы заниматься этим вопросом, соблюдая при этом положения принятого мандата.
A draft resolution on the establishment of a permanent secretariat, including the terms of its proposed structure, is set out in the annex to the present note. Проект резолюции о создании постоянного секретариата, включая положения о его предлагаемой структуре, содержится в приложении к настоящей записке.
We have made it clear that the terms of the resolution reflect what was said to us in Khartoum and separately. Мы ясно дали понять, что положения резолюции отражают то, что говорилось нам в Хартуме и отдельно.
The language of article 18 was non-traditional, in that its terms would apply only in cases where no other rules of international law existed. Формулировка статьи 18 отличается некоторыми нетрадиционными чертами в том смысле, что ее положения применяются исключительно в случаях, когда отсутствуют иные нормы международного права.
It is particularly important that armed ethnic Albanian groups comply fully with the terms of these agreements, refrain from provocations and engage constructively in substantial dialogue. Особую важность имеет то, чтобы вооруженные группировки этнических албанцев полностью выполнили положения этих соглашений, воздерживались от провокаций и приняли конструктивное участие в диалоге по существу.
The early meeting between the Special Representative of the Secretary-General and the members of the Interim Administrative Council underlines his commitment to fulfilling the terms of resolution 1244. Оперативная организация встречи между Специальным представителем Генерального секретаря и членами Временного административного совета подчеркивает его готовность выполнять положения резолюции 1244.
It is a matter of specific concern that the appeal to Member States to negotiate the terms of international conventions is made under Chapter VII. Особую озабоченность вызывает тот факт, что обращенный к государствам-членам призыв обсудить положения международных конвенций, сделан в соответствии с главой VII.
The state of relations between those two neighbouring countries - the Sudan and Chad - is particularly important in terms of alleviating the situation of displaced persons. Состояние отношений между двумя соседними странам - Суданом и Чадом - является особенно важным с точки зрения облегчения положения перемещенных лиц.
This Act replaced the Act on the Employment Security of Municipal Officeholders and the local regulations applied to terms of employment. Этот закон заменил Закон о гарантиях занятости муниципальных служащих и местные нормативные положения, регулировавшие условия занятости.
At its 47th session, WP. adopted the text of its terms of reference and rules of procedure which appear below. На своей сорок седьмой сессии Рабочая группа WP. приняла текст Положения о круге ведения и правил процедуры, который приводится ниже.
When further legal dispositions exist which clearly limit the compliance to the terms of Secrecy. когда существуют другие юридические положения, четко ограничивающие применение положений о тайне.
A meeting of concerned departments and agencies this afternoon has reached provisional agreement on the terms of reference of the Kisangani evaluation mission. На прошедшей сегодня днем встрече представителей соответствующих департаментов и учреждений было достигнуто предварительное согласие о круге полномочий миссии по оценке положения в Кисангани.
In terms of the structure of article 40 bis, there were various suggestions for dividing the provision into several separate articles in the interest of clarity. В отношении структуры статьи 40-бис высказывались различные предложения по разделению этого положения на несколько отдельных статей в интересах ясности.
Possible terms of reference for an effectiveness evaluation working group Возможные положения круга ведения рабочей группы по оценке эффективности
She agreed that efforts must continue to be made effectively to implement its terms, with particular attention to article 11. Она согласна с тем, что эффективные усилия, направленные на реализацию ее положений, с особым акцентом на положения статьи 11, должны осуществляться и впредь.
The substantive contribution of UNEP in support of discussions among Governments on the Plan of Implementation is well reflected throughout the Plan in terms of its environmental content. Существенный вклад ЮНЕП в поддержку проходивших с участием правительств дискуссий по Плану выполнения решений четко прослеживается по всему тексту Плана, о чем свидетельствуют содержащиеся в нем положения, которые посвящены вопросам окружающей среды.
Australia, Brazil and Japan were present under article 11 of the terms of reference of the United Nations Economic Commission for Europe. Представители Австралии, Бразилии и Японии участвовали в его работе в соответствии со статьей 11 Положения о круге ведения Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций.
She was interested in knowing whether international treaties would, under the terms of that Law, be directly applicable in domestic law. Она хотела бы узнать, будут ли в соответствии с этим законом положения международных договоров иметь прямое действие в национальном законодательстве.
As recommended by the assessment mission, the household socio-economic assessment and the sector studies will be more comprehensive in scope and in terms of coverage. Как было рекомендовано миссией по оценке, оценка социально-экономического положения домашних хозяйств и секторальные исследования будут носить более комплексный характер в том, что касается их охвата и сферы действия.