Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Terms - Положения"

Примеры: Terms - Положения
It was noted that in some respects, the terms of the Convention are somewhat broader in scope. Отмечалось, что в некоторых отношениях положения Конвенции несколько шире по своему охвату.
The Commission had to carry out the terms of its mandate in full. Комиссия обязана выполнить положения своего мандата в полном объеме.
Parties who incorporate into their contracts standard industry terms that do not expressly contemplate electronic communications remain free to adapt the standard terms to their concrete needs. За сторонами, использующими в своих договорах принятые в той или иной отрасли типовые положения, в которых прямо не предусмотрен обмен электронными сообщениями, сохраняется право адаптировать эти типовые положения к своим конкретным нуждам.
The deferred payment agreement essentially superseded the payment terms contained in these contracts. Положения соглашения об отсрочке платежей по существу заменили собой условия оплаты, содержавшиеся в этих контрактах.
It also contains provisions framed in terms of obligations and provisos. Кроме того, в ней содержатся положения, изложенные в форме обязательств и предписаний.
He also planned to propose a draft article on the use of terms, as well as other miscellaneous provisions. Он также собирается предложить проект статьи об употреблении терминов, а также другие стандартные положения.
Seventh report: protection of relief personnel, use of terms, miscellaneous provisions, first reading, complete draft. Седьмой доклад - защита оказывающего помощь персонала, использование терминов, прочие положения, первое чтение, полный проект.
Significant improvements were noted by the Board in terms of the amount of pending refunds. Комиссия отметила значительное улучшение положения с объемом средств, подлежащих возмещению.
Therefore, in terms of enforcement, there is very little room for the Authority to prioritize. Вследствие такого положения с точки зрения правоприменения соответствующее ведомство Турции не обладает большими возможностями для расстановки приоритетов.
The terms of reference for the committee are found in the appendix to the present annex. Положения круга ведения этого комитета изложены в добавлении к настоящему приложению.
Relevant provisions have been included in the terms of reference for the web portal. Соответствующие положения можно было бы включить в круг ведения, касающийся этого веб-портала.
The various iterations of the provision developed by the Commission were framed in terms of "entry into force" on a provisional basis. Различные части положения, разработанного Комиссией, были сформулированы с использованием термина «вступление в силу» на временной основе.
In terms of the situation of children, Romania was now able to assist other countries with its knowledge and experience. С точки зрения положения детей Румыния сейчас может помогать другим странам своими знаниями и опытом.
These procedures and those reported below do not discriminate between patients in terms of racial, national or socio-economic status. Эти услуги предоставлялись без дискриминации пациентов по признакам их расы, национальности или социального или имущественного положения.
The population data describe the individual in terms of social setting, education and production. Данные о народонаселении описывают человека с точки зрения его социального положения, образования и производства.
This instrument, the PPBME, contains a number of definitions and descriptions of terms as well as a glossary. Этот документ - Положения и правила ППБКО - содержит ряд определений и описаний терминов, а также глоссарий.
Other legislative or regulatory arrangements provide for more favourable terms for the female workers. Другие законодательные или нормативные положения предусматривают прочие благоприятные условия для работающих женщин.
Organizations' rules and regulations had no clear definitions or criteria for staff and non-staff contracts in functional terms. Правила и положения организаций не содержат четких определений и критериев для функционального разделения контрактов штатных и внештатных сотрудников.
Those requirements would add further pressure in terms of the overall cash position of the General Fund. Эти потребности окажут дополнительное давление в плане общего положения с денежной наличностью Общего фонда.
The inclusion of a provision on the use of terms was in conformity with the Commission's past practice. Включение положения об употреблении терминов соответствует практике, применявшейся ранее Комиссией.
NSIs are responsible for data confidentiality, in terms of both reality and perception. НСИ отвечают за конфиденциальность данных как в плане реального положения, так и в плане восприятия.
It is also imperative for further gains in terms of occupying senior positions in the public and private sectors. Кроме того, это крайне важно для дальнейшего улучшения положения в плане занятия руководящих должностей в государственном и частном секторах.
They are also the least empowered in terms of the amount and quality of programmes that seek to improve their situation. Они имеют также самые узкие возможности с точки зрения количества и качества программ, нацеленных на улучшение их положения.
The current template was considered by some Parties as limited in terms of investigating the status of implementation of the NAP. Нынешняя типовая форма рассматривалась некоторыми Сторонами как ограниченная с точки зрения изучения положения в области осуществления НПД.
The Chairperson asked the Secretariat to draft the relevant section in more precise terms. Председатель поручает секретариату сформулировать соответствующие положения более точно.