Английский - русский
Перевод слова Terms
Вариант перевода Положения

Примеры в контексте "Terms - Положения"

Примеры: Terms - Положения
As for the external situation the terms of trade have deteriorated and there is a structural balance-of-payments deficit. Что касается внешнего положения, то налицо ухудшение условий товарообмена и структурный дефицит платежного баланса.
This means that within the next year almost all such clauses will have to be abolished from Icelandic wages and terms agreements. Это означает, что в течение следующего года практически все такие положения будут исключены из заключенных в Исландии соглашений о заработной плате и условиях труда.
His delegation was interested in learning about the terms and regulations relating to the Fund. Его делегация хотела бы знать условия и положения, касающиеся этого Фонда.
The terms of the increasingly standardized master agreements which govern these individual transactions normally contain provisions that enable close-out netting. Условия приобретающих все более стандартизированную форму генеральных соглашений, которые регулируют эти отдельные сделки, обычно включают положения, допускающие взаимозачет при закрытии.
All delegates were invited to send their comments on the draft terms of reference and rules of procedure to the secretariat at their earliest convenience. Всем делегатам было предложено при первой же возможности направить в секретариат свои замечания по проекту положения о круге ведения и правил процедуры.
The Parties agreed that interested Parties should undertake informal consultations in an effort to agree on the terms of the draft decision. Стороны решили, что заинтересованным Сторонам следует провести неофициальные консультации, с тем чтобы согласовать положения этого проекта решения.
On the other, it has consistently violated the terms of successive Security Council resolutions concerning sanctions. С другой, оно постоянно нарушает положения следовавших одна за другой резолюций Совета Безопасности о санкциях.
Domestic appeal procedures of an enacting State are not affected by the terms of the UNCITRAL Model Law. Положения Типового закона ЮНСИТРАЛ не затрагивают внутренние процедуры обжалования принимающего государства.
The terms of paragraph 2 of the draft resolution entailed a revision to those earlier estimates. Положения пункта 2 проекта резолюции влекут за собой пересмотр этих более ранних оценок.
It trusted that the Secretary-General would fully abide by the terms of the resolution. Группа выражает надежду на то, что Генеральный секретарь будет в полном объеме выполнять положения резолюции.
The terms of resolution 1244 have remained unaltered since the UDI was adopted (see paragraphs 91 and 92 of the Advisory Opinion). Положения резолюции 1244 остались неизменными со времени принятия ОДН (см. пункты 91 и 92 Консультативного заключения).
It adopted a statement of purpose which established its mandate in broad terms. Общие положения мандата Группы определены в принятой ею декларации целей.
In referencing the CISG, the court again pointed to the parties' intention to incorporate civil law terms in their contract. Обращаясь к КМКПТ, суд вновь отметил намерение сторон включить в свой договор положения гражданского права.
The tribunal first interpreted the contractual terms defining quality of the goods. В первую очередь суд изучил положения договора, касающиеся качества товара.
The entire international community, in particular the three countries that had still not acceded to the Treaty, must abide by its terms. Все международное сообщество и особенно три страны, которые еще не присоединились к Договору, должны соблюдать его положения.
The secretariat would prepare terms of references (ToR) of such an ECE expert group for consideration by ITC at its forthcoming session. Секретариат подготовит положения о круге ведения этой группы экспертов ЕЭК для рассмотрения КВТ на его предстоящей сессии.
The World Forum requested the secretariat to publish the terms of reference as an adopted document. Всемирный форум поручил секретариату опубликовать положения о круге ведения в качестве принятого документа.
It will work on the basis of terms of reference prepared by the secretariats of IMO, ILO and UNECE. Она будет функционировать на основе положения о круге ведения, подготовленного секретариатами ИМО/МОТ и ЕЭК ООН.
The seller's standard terms of contract, accepted by the buyer, contained provisions on contractual warranty. Предложенные продавцом стандартные условия договора, одобренные покупателем, содержали положения о гарантии.
There was much wisdom in the international system in terms of making some things optional. В том что некоторые положения международной системы являются факультативными, заключена большая мудрость.
Specific terms of reference for the selection of the regional and subregional centres were adopted by the Conference of the Parties through decision SC-3/12. Конкретные положения сферы охвата для отбора региональных и субрегиональных центров были приняты Конференцией Сторон в решении СК-3/12.
The priority provisions in the Guide always framed the concept of priority in terms of a conflict of competing secured creditors. Содержащиеся в Руководстве положения о приоритете всегда формулируют концепцию приоритета с точки зрения коллизии конкурирующих обеспеченных кредиторов.
It contains important points, including in terms of environmental damage that should result in just compensation and remuneration. В нем содержатся важные положения, в том числе в отношении экологического ущерба, за который полагаются справедливая компенсация и возмещение.
The terms of reference of the International Trust Fund were drafted to allow for this. Круг ведения Международного целевого фонда содержит положения, допускающие такую возможность.
The Ministry of Public Health has been among the most active ministries in terms of policy development to improve the health of the Roma population. Министерство общественного здравоохранения относится к числу министерств, наиболее активно участвующих в выработке политики по улучшению положения рома.