| Quinn, would you help me get some tea for Mr. Tanner? | Куинн, помоги мне приготовить чай мистеру Теннеру. |
| Yesterday I didn't have a chair - today all I ask is to have my tea made by a human. | Вчера у меня не было стула, сегодня всё, что я прошу - чай, сделанный человеком. |
| This is easily the best tea I have ever had. | Это лучший чай, который я пила. |
| Okay, yes, I did the actual dosing of the tea after I stole your magic. | Ладно, да, я добавила дозу в чай, после того как украла твою магию. |
| It's lady grey tea, right? | Это чай сорта "Леди Грей", верно? |
| I'll make you some tea, okay? | Я приготовлю вам чай, ладно? |
| Fabienne, is there any tea left? | Фабьен, у нас остался чай? - Да, месье. |
| Why did you send for your Chinese tea? | Почему вы доставляете свой чай из Китая? |
| Are you enjoying your tea in solitude, or may I join you? | Вам нравится пить чай в одиночестве, или я могу присоединиться? |
| No, I'm more of a tea drinker. | Нет, я предпочитаю чай Я тоже. |
| What happened to the little girl who served us tea? | Что случилось с девочкой, которая подавала нам чай? |
| You know how much this tea costs? | А знаешь, сколько стоит этот чай? |
| Will you excuse me while I fetch them for tea? | С вашего позволения, я приглашу их на чай. |
| They'll have iced tea, I'll have my lemonade. | Они будут чай со льдом, а я возьму лимонад. |
| You pour the tea, I'll get stuck into these in case things get busy. | Ты разливай чай, а я примусь за лепешки, а то вдруг потом не хватит времени. |
| Anyway, the tea's here, we're up, so let's make the most of it. | Ну, чай уже здесь, мы проснулись, так что давай получим максимум удовольствия. |
| I'll make my own tea, then. | Ладно, я сама заварю себе чай. |
| I don't think they drink tea. | Вряд ли они любят чай, миссис Дойл. |
| And then I go and have some tea. | А потом я иду пить чай. |
| And while you're there, love, tea and two sugars, ta. | И раз уж ты туда пошла, принеси чай с двумя кусками сахара. |
| You are drinking my tea, because I was taught not to hold grudges. | Вы пьёте у меня чай, потому что меня учили не держать зла. |
| Drinking tea with lemon for his nagging cough... with his usual lump and a half of sugar. | Как он пил чай с лимоном, чтобы остановить кашель, добавив в него свои обычные полторы ложки сахара. |
| Is there any tea on this spaceship? | ј на этом корабле есть чай? |
| Well, anyway, I was just passing, thanks for the tea. | Что ж, в любом случае я просто проходил мимо, спасибо за чай. |
| Should I call them in for their tea? | Может, позвать их на чай? |