Of an estimated 450,000 inhabitants, only 80,000-90,000 are reportedly left in Tajikistan today, often without resources to emigrate, without support from family members, and living in urban areas, thus without the possibility to cultivate. |
Из примерно 450000 жителей в настоящее время в Таджикистане, как сообщается, осталось лишь 80000-90000 человек; зачастую у них нет средств для того, чтобы эмигрировать, они лишены поддержки со стороны своих семей и, поскольку они живут в городах, не имеют возможности возделывать землю. |
As regards the crisis in Tajikistan, we have used every means available to us to bring the positions of the parties to the conflict closer to each other, in the strong belief that these differences cannot be settled through force or by military means. |
В отношении кризиса в Таджикистане мы используем все имеющиеся в нашем распоряжении средства, с тем чтобы сблизить позиции сторон в конфликте, с полной убежденностью в том, что эти разногласия не могут быть разрешены с помощью силы или военных средств. |
The number of children who die before age one from acute respiratory infections and diarrhoeal disease in Tajikistan is over 3,000 per year (two thirds of all infant deaths), with anaemia being a contributing factor for both mother and child. |
Ежегодный показатель смертности детей в возрасте до одного года от острых респираторных инфекций и диареи в Таджикистане превышает 3000 человек (две трети от общего показателя детской смертности), при этом анемия еще более усугубляет состояние здоровья как матери, так и ребенка. |
The Department, with the support of the United Nations Population Fund (UNFPA), continued to implement a regional project in Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan, and Uzbekistan to strengthen population and housing census-taking capabilities. |
Департамент при поддержке Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) продолжал осуществлять региональный проект в Азербайджане, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане в целях укрепления структур, занимающихся вопросами народонаселения и проведения переписей относительно обеспеченности жильем. |
The mission was part of the Joint United Nations/OSCE observation mission to Tajikistan, and assessed what actions were taken by the Tajik electoral management body to put into practice the recommendations of the first three United Nations assessments. |
Эта миссия, являвшаяся частью совместной миссии Организации Объединенных Наций/ОБСЕ по наблюдению в Таджикистане, выяснила, какие меры были приняты таджикскими органами по проведению избирательной кампании в порядке осуществления рекомендаций, вынесенных Организацией Объединенных Наций в ходе первых трех оценок. |
Recognizing that until the economy is able to support the Tajik population, humanitarian operations will remain a critical factor in strengthening the achievements of the peace process in Tajikistan, |
признавая, что до тех пор, пока экономика не сможет удовлетворять потребности населения Таджикистана, гуманитарная деятельность будет оставаться одним из решающих факторов в укреплении достижений мирного процесса в Таджикистане, |
In Tajikistan, the two major ongoing UNODC projects - on strengthening drug interdiction along the Tajik-Afghan border, and on the development of a specialized Drug Control Agency - are both about to enter in their second phases. |
В Таджикистане в скором времени начнется второй этап осуществления двух крупных проектов ЮНОДК: укрепление возможностей пресечения наркоопераций в районе таджикско - афганской границы и укрепление деятельности специализированного Агентства по контролю над наркотиками. |
UNICEF and the Information and Research Centre "Open Asia" have carried out a survey of violence against children in Tajikistan (2000-2001); |
ЮНИСЕФ - ИИЦ "Открытая Азия" провели исследование "Насилие против детей в Таджикистане" (2000 - 2001 гг.). |
In Tajikistan, however, there is a big difference in this respect between Dushanbe (60.2 per cent) and Khujand (29.2 per cent). |
В Таджикистане, однако, эта разница значительна между городом Душанбе с 60, 2% и городом Худжандом с 29, 2%. |
(c) Ms. Kalygulova and Ms. Plesco spoke at a national seminar on legal implementation of the Convention in Tajikistan (July 2010); |
с) г-жа Калыгулова и г-жа Плеско выступили с сообщениями на национальном семинаре по правовым аспектам осуществления Конвенции в Таджикистане (июль 2010 года); |
IOM was following up on research done by the International Fund for Agricultural Development (IFAD) and the Inter-American Development Bank with in-depth country studies, including research on different aspects of migration, poverty and livelihoods in China, Serbia and Tajikistan. |
Опираясь на исследования, проведенные Международным Фондом селькохозяйственного развития и Межамериканским банком развития, МОМ занимается подробным изучением положения в отдельных странах, включая изучение различных аспектов миграции, бедности и способов получения средств к существованию в Китае, Сербии и Таджикистане. |
It was to be regretted that the report recorded only the events that had occurred since the year 2000 rather than 1995, the year in which the Convention against Torture had entered into force for Tajikistan. |
Она выражает сожаление в связи с тем обстоятельством, что в докладе приведены факты лишь с 2000 года, а не с 1995 года, когда Конвенция против пыток вступила в силу в Таджикистане. |
14.10 In anticipation of the extension or renewal of its mandate beyond 1 June 2006, the estimated requirements relating to the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding for the period 1 January to 31 December 2006 would amount to $2,170,600. |
14.10 Исходя из продления мандата Отделения или его возобновления после 1 июня 2006 года сметные потребности, связанные с содержанием Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане на период с 1 января по 31 декабря 2006 года, составят 2170600 долл. США. |
The request was rejected, as the court held that Ashurov did not really serve the sentence there, that he managed to obtain a passport in Tajikistan on 30 December 1998, and flew from Dushanbe to Khudzhand between January and March 1999. |
Просьба была отклонена, поскольку суд постановил, что Ашуров в действительности не отбывал наказание в указанном месте, так как ему удалось получить паспорт в Таджикистане 30 декабря 1998 года и улететь из Душанбе в Худжанд в период между январем и мартом 1999 года. |
In November, the United Nations Mine Action Service supported a visit by the Mine Action Centre of Afghanistan to its counterpart in Tajikistan to promote improved demining operations. |
В целях повышения эффективности операций по разминированию Служба Организации Объединенных Наций по вопросам деятельности, связанной с разминированием, помогла организовать в ноябре поездку сотрудников Центра по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в Афганистане в аналогичный центр в Таджикистане. |
Peace-building support offices or United Nations political offices may be established as follow-ons to other peace operations, as in Tajikistan or Haiti, or as independent initiatives, as in Guatemala or Guinea-Bissau. |
Отделения по поддержке миростроительства или политические отделения Организации Объединенных Наций могут создаваться в качестве преемников других операций в пользу мира, как, например, в Таджикистане или Гаити, или как самостоятельные инициативы, как, например, в Гватемале или Гвинее-Бисау. |
In terms of cellular mobile subscriber density per 100 inhabitants, the region is once again the least developed, with Kazakhstan's leading 0.17 subscribers per 100 inhabitants to Tajikistan's 0.01 subscribers. |
Что касается показателя числа абонентов сотовой телефонной связи на 100 жителей, то этот регион также наименее развит и соответствующие показатели находятся в пределах от 0,17 подключений на 100 жителей в Казахстане до 0,01 - в Таджикистане. |
Provincial and regional-level HDRs, and the creation of SHD centres in Argentina and Tajikistan have led to a new, broader policy dialogue on SHD concerns. |
Благодаря подготовке докладов о развитии человеческого потенциала на уровне провинций и регионов и созданию центров устойчивого развития человеческого потенциала в Аргентине и Таджикистане был организован новый, более широкий стратегический диалог по проблемам, связанным с устойчивым развитием человеческого потенциала. |
In Georgia, Azerbaijan, Tajikistan, Ukraine and Bulgaria, the gender gap in poverty risk lies between 7 and 5 percentage points. |
В Грузии, Азербайджане, Таджикистане, Украине и Болгарии разрыв в показателях риска бедности между домохозяйствами, возглавляемыми мужчинами, и домохозяйствами, возглавляемыми женщинами, составляет от 7 до 5 процентных пунктов. |
During the war years, the 98th infantry unit, the 98th and the 140th cavalry brigades, the 61st cavalry division and the 31st battalion were formed in Tajikistan. |
В годы войны в Таджикистане были сформированы 98я отдельная, 99я стрелковая и 104-я кавалерийская бригады, а также 61я кавалерийская дивизия, 31й отдельный таджикский батальон автоматчиков и другие воинские подразделения. |
For example, 2 standards have been implemented in China, 12 in Kyrgyzstan, 3 in Tajikistan, 20 in Russian Federation, 31 in Moldova, 40 in Ukraine, 5 in Ghana, all South African standards are harmonized with UNECE ones. |
Например, 2 стандарта были введены в Китае, 12 в Кыргызстане, 3 в Таджикистане, 20 в Российской Федерации, 31 в Молдове, 40 в Украине и 5 в Гане. |
The region has very few locally based Internet registries, with Kazakhstan and Kyrgyzstan each having four local registries, Uzbekistan having one, and Tajikistan and Turkmenistan having none at all. Kazakhstan, therefore, leads the region with over 100,000 possible locally allocated IP addresses. |
Регион располагает лишь очень небольшим количеством находящихся в местной собственности регистров: в Казахстане и Кыргызстане - по четыре местных регистра, в Узбекистане - один, а в Таджикистане и Туркменистане - ни одного. |
In addition, the Hanns Siedel Foundation has supported further Academy training in Kyrgyzstan, while the Open Society Institute, a non-governmental organization, has mobilized resources for curriculum localization in Tajikistan; |
Кроме того, Фонд Ганнса Сиделя профинансировал дальнейшее обучение по программе «Академия» в Кыргызстане, а Институт открытого общества, неправительственная организация, изыскал ресурсы для локализации программы в Таджикистане; |
The Ambassador of Switzerland to Kazakhstan and Tajikistan, Mr. Stephen Nellen, said that import/export and investment activities in Kazakhstan were particularly challenged by the following: |
Посол Швейцарии в Казахстане и Таджикистане г-н Стефен Неллен отметил, что импортно-экспортная и инвестиционная деятельность в Казахстане сопряжена с особыми трудностями в силу следующих их причин: |
Coupled with the lack of mental health workers and severe shortages in psychiatric medicines, the poor quality of existing mental health services results in a system that fails to serve even the most basic needs of people living with mental illness in Tajikistan. |
На фоне нехватки специалистов в области психического здоровья и острого дефицита лекарственных препаратов для лечения психических заболевания низкое качество оказываемых услуг в области охраны психического здоровья приводит к тому, что существующая система не может удовлетворить даже самые основные потребности психически больных лиц в Таджикистане. |