In Kyrgyzstan and Tajikistan the process had been supported by Norway and in all three countries it had been coordinated by ECE through NPDs. |
В Кыргызстане и Таджикистане этот процесс проходил при поддержке Норвегии, и во всех трех странах он координировался ЕЭК через НДП. |
National action plans were being developed in three pilot countries in central Asia and the Caucasus, namely: Georgia, Kazakhstan and Tajikistan. |
В трех отобранных для эксперимента странах, а именно в Грузии, Казахстане и Таджикистане, в настоящее время разрабатываются национальные планы действий. |
Then the secretariat presented an overview of the ECE evaluation methodology that had been used for identifying regulatory and procedural barriers to trade in Tajikistan. |
Затем секретариат представил общий обзор методологии и оценки ЕЭК, которая использовалась для выявления регулятивных и процедурных препятствий на пути торговли в Таджикистане. |
The secretariat explained that the study of regulatory and procedural barriers to trade in Tajikistan, which was conducted in 2013 using the ECE evaluation methodology. |
Секретариат пояснил, что исследование по регулятивным и процедурным препятствиям на пути торговли в Таджикистане было проведено в 2013 году с использованием методологии оценки ЕЭК. |
Effects of migration and remittances on the welfare and poverty of households in Tajikistan |
Влияние миграции и денежных переводов на благосостояние и бедность домохозяйств в Таджикистане |
To date, carbon footprint assessments have taken place (including pilot projects in Montenegro and Tajikistan and organizational strategies for green procurement have been developed. |
До настоящего времени проводились оценки углеродного следа (включая пилотные проекты в Черногории и Таджикистане) и были разработаны организационные стратегии экологичных закупок. |
The World Bank commissioned a qualitative study on real-time monitoring of social impacts of the food crisis in Kyrgyzstan and Tajikistan based upon WFP's data-collection systems. |
Всемирный банк поручил провести качественное исследование по вопросу о мониторинге в режиме реального времени социальных последствий продовольственного кризиса в Кыргызстане и Таджикистане с использованием систем сбора данных ВПП. |
For the past 10 years education has become a main priority for establishing a national welfare and the literacy level in Tajikistan has been significantly increased. |
За последние 10 лет образование стало основным приоритетом в обеспечении национального благосостояния, что привело к значительному росту уровня грамотности в Таджикистане. |
The quality of medical education in Tajikistan should be significantly improved and standards should be developed and implemented to ensure uniform qualifications throughout the health sector. |
Необходимо существенно повысить качество медицинского образования в Таджикистане, а также разработать и внедрить стандарты для обеспечения единого профессионального уровня во всем секторе здравоохранения. |
In that context, the Office of the Human Rights Ombudsman in Tajikistan has an important role to play in addressing these concerns. |
В этих условиях важную роль в решении этих проблем играет аппарат Уполномоченного по правам человека в Таджикистане. |
The primary factor limiting the availability of good-quality mental health services in Tajikistan is the lack of qualified mental health workers. |
Главным фактором, ограничивающим наличие качественных услуг по охране психического здоровья в Таджикистане, является нехватка квалифицированных специалистов по вопросам психического здоровья. |
There are only 1.8 psychiatrists per 100,000 people in Tajikistan, which is extremely low when compared with the situation in other countries in the region. |
В Таджикистане на 100000 человек приходится всего 1,8 психиатра, что крайне мало в сравнении с другими странами региона. |
In Tajikistan, however, there has been over the past two years a decline in the number of persons receiving treatment for drug abuse. |
В Таджикистане, однако, в течение последних двух лет отмечается сокращение числа лиц, находящихся на лечении по поводу злоупотребления наркотиками. |
(b) In Tajikistan, everyone is obliged to abide by its Constitution and laws and to respect people's rights, freedoms, honor and dignity. |
Ь) В Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей. |
Recorded for the first time in Tajikistan, in 1991, were two HIV-infected citizens who were infected while working in African countries. |
Впервые в Таджикистане были зарегистрированы два ВИЧ-инфицированных в 1991г среди граждан Таджикистана, которые инфицировались во время их работы в странах Африки. |
In some countries like Georgia and Tajikistan, enterprises do not report data on volumes and types of waste generated, treated and disposed of. |
В некоторых странах, например в Грузии и Таджикистане, предприятия не представляют данные об объемах и видах произведенных, обработанных и удаленных отходов. |
In Asia, the Department has implemented several projects in post-civil war Tajikistan aimed at consolidating the peace and preventing a possible relapse into conflict. |
В Азии Департамент осуществил несколько проектов в вышедшем из состояния гражданской войны Таджикистане, направленных на укрепление мира и предотвращение возобновления конфликта. |
In Tajikistan, there is a special system of economic courts, as described in articles 45 to 60 and 91 to 94 of the Constitutional Law on the Courts. |
В Таджикистане существует особая система экономических судов, предусмотренная статьями 45-60 и 91-94 Конституционного закона о судах. |
In August 2005, several educators from law faculties attended a training on the methodology of human rights education conducted by UNTOP and the OSCE Office in Tajikistan. |
В августе 2005 года несколько преподавателей юридических факультетов прошли подготовку по методике преподавания прав человека, организованную ЮНТОП и отделением ОБСЕ в Таджикистане. |
Following the stabilization of the situation in Tajikistan, his Government, in cooperation with UNHCR, had assisted the voluntary repatriation of approximately 7,000 Tajik citizens. |
После стабилизации положения в Таджикистане правительство его страны в сотрудничестве с УВКБ оказало помощь в добровольной репатриации приблизительно 7000 таджикским гражданам. |
In Tajikistan, with assistance from the United Nations Tajikstan Office of Peacebuilding (UNTOP), the Government took further steps to consolidate the peace. |
При содействии со стороны Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане (ЮНТОП) правительство Таджикистана предприняло дальнейшие шаги в целях укрепления мира. |
Mr. Amir welcomed the fact that Tajikistan had established a human rights commission the mandate of which was to investigate allegations of racial discrimination. |
Г-н АМИР приветствует создание в Таджикистане Комиссии по правам человека, которой поручено, в частности, расследовать жалобы на расовую дискриминацию. |
There were currently about 1,900 Afghan refugees registered in Tajikistan, all of whom were respected as refugees, in accordance with State policy. |
В настоящее время в Таджикистане зарегистрировано порядка 1900 афганских беженцев, которые все пользуются уважением как беженцы в соответствии с политикой государства. |
President Karzai also represented Afghanistan in high-level regional summits in Shanghai and in Tajikistan, which took place in 2006 in June and July respectively. |
Президент Карзай также представлял Афганистан на региональных саммитах высокого уровня в Шанхае и Таджикистане, которые состоялись в 2006 году соответственно в июне и июле. |
One indicator of success in this area in 2006 was the organization by UNTOP of an international conference on the establishment of a national human rights institution in Tajikistan. |
Одним из показателей успеха в этой области в 2006 году является организация ЮНТОП международной конференции по созданию в Таджикистане национального института по правам человека. |