| In Kyrgyzstan and Tajikistan the process had been supported by Norway and in all three countries it had been coordinated by ECE through NPDs. | В Кыргызстане и Таджикистане этот процесс проходил при поддержке Норвегии, и во всех трех странах он координировался ЕЭК через НДП. |
| National action plans were being developed in three pilot countries in central Asia and the Caucasus, namely: Georgia, Kazakhstan and Tajikistan. | В трех отобранных для эксперимента странах, а именно в Грузии, Казахстане и Таджикистане, в настоящее время разрабатываются национальные планы действий. |
| Then the secretariat presented an overview of the ECE evaluation methodology that had been used for identifying regulatory and procedural barriers to trade in Tajikistan. | Затем секретариат представил общий обзор методологии и оценки ЕЭК, которая использовалась для выявления регулятивных и процедурных препятствий на пути торговли в Таджикистане. |
| The secretariat explained that the study of regulatory and procedural barriers to trade in Tajikistan, which was conducted in 2013 using the ECE evaluation methodology. | Секретариат пояснил, что исследование по регулятивным и процедурным препятствиям на пути торговли в Таджикистане было проведено в 2013 году с использованием методологии оценки ЕЭК. |
| Effects of migration and remittances on the welfare and poverty of households in Tajikistan | Влияние миграции и денежных переводов на благосостояние и бедность домохозяйств в Таджикистане |
| To date, carbon footprint assessments have taken place (including pilot projects in Montenegro and Tajikistan and organizational strategies for green procurement have been developed. | До настоящего времени проводились оценки углеродного следа (включая пилотные проекты в Черногории и Таджикистане) и были разработаны организационные стратегии экологичных закупок. |
| The World Bank commissioned a qualitative study on real-time monitoring of social impacts of the food crisis in Kyrgyzstan and Tajikistan based upon WFP's data-collection systems. | Всемирный банк поручил провести качественное исследование по вопросу о мониторинге в режиме реального времени социальных последствий продовольственного кризиса в Кыргызстане и Таджикистане с использованием систем сбора данных ВПП. |
| For the past 10 years education has become a main priority for establishing a national welfare and the literacy level in Tajikistan has been significantly increased. | За последние 10 лет образование стало основным приоритетом в обеспечении национального благосостояния, что привело к значительному росту уровня грамотности в Таджикистане. |
| The quality of medical education in Tajikistan should be significantly improved and standards should be developed and implemented to ensure uniform qualifications throughout the health sector. | Необходимо существенно повысить качество медицинского образования в Таджикистане, а также разработать и внедрить стандарты для обеспечения единого профессионального уровня во всем секторе здравоохранения. |
| In that context, the Office of the Human Rights Ombudsman in Tajikistan has an important role to play in addressing these concerns. | В этих условиях важную роль в решении этих проблем играет аппарат Уполномоченного по правам человека в Таджикистане. |
| The primary factor limiting the availability of good-quality mental health services in Tajikistan is the lack of qualified mental health workers. | Главным фактором, ограничивающим наличие качественных услуг по охране психического здоровья в Таджикистане, является нехватка квалифицированных специалистов по вопросам психического здоровья. |
| There are only 1.8 psychiatrists per 100,000 people in Tajikistan, which is extremely low when compared with the situation in other countries in the region. | В Таджикистане на 100000 человек приходится всего 1,8 психиатра, что крайне мало в сравнении с другими странами региона. |
| In Tajikistan, however, there has been over the past two years a decline in the number of persons receiving treatment for drug abuse. | В Таджикистане, однако, в течение последних двух лет отмечается сокращение числа лиц, находящихся на лечении по поводу злоупотребления наркотиками. |
| (b) In Tajikistan, everyone is obliged to abide by its Constitution and laws and to respect people's rights, freedoms, honor and dignity. | Ь) В Таджикистане каждый обязан соблюдать его Конституцию и законы, уважать права, свободы, честь и достоинство других людей. |
| Recorded for the first time in Tajikistan, in 1991, were two HIV-infected citizens who were infected while working in African countries. | Впервые в Таджикистане были зарегистрированы два ВИЧ-инфицированных в 1991г среди граждан Таджикистана, которые инфицировались во время их работы в странах Африки. |
| In some countries like Georgia and Tajikistan, enterprises do not report data on volumes and types of waste generated, treated and disposed of. | В некоторых странах, например в Грузии и Таджикистане, предприятия не представляют данные об объемах и видах произведенных, обработанных и удаленных отходов. |
| In Asia, the Department has implemented several projects in post-civil war Tajikistan aimed at consolidating the peace and preventing a possible relapse into conflict. | В Азии Департамент осуществил несколько проектов в вышедшем из состояния гражданской войны Таджикистане, направленных на укрепление мира и предотвращение возобновления конфликта. |
| In Tajikistan, there is a special system of economic courts, as described in articles 45 to 60 and 91 to 94 of the Constitutional Law on the Courts. | В Таджикистане существует особая система экономических судов, предусмотренная статьями 45-60 и 91-94 Конституционного закона о судах. |
| In August 2005, several educators from law faculties attended a training on the methodology of human rights education conducted by UNTOP and the OSCE Office in Tajikistan. | В августе 2005 года несколько преподавателей юридических факультетов прошли подготовку по методике преподавания прав человека, организованную ЮНТОП и отделением ОБСЕ в Таджикистане. |
| Following the stabilization of the situation in Tajikistan, his Government, in cooperation with UNHCR, had assisted the voluntary repatriation of approximately 7,000 Tajik citizens. | После стабилизации положения в Таджикистане правительство его страны в сотрудничестве с УВКБ оказало помощь в добровольной репатриации приблизительно 7000 таджикским гражданам. |
| In Tajikistan, with assistance from the United Nations Tajikstan Office of Peacebuilding (UNTOP), the Government took further steps to consolidate the peace. | При содействии со стороны Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане (ЮНТОП) правительство Таджикистана предприняло дальнейшие шаги в целях укрепления мира. |
| Mr. Amir welcomed the fact that Tajikistan had established a human rights commission the mandate of which was to investigate allegations of racial discrimination. | Г-н АМИР приветствует создание в Таджикистане Комиссии по правам человека, которой поручено, в частности, расследовать жалобы на расовую дискриминацию. |
| There were currently about 1,900 Afghan refugees registered in Tajikistan, all of whom were respected as refugees, in accordance with State policy. | В настоящее время в Таджикистане зарегистрировано порядка 1900 афганских беженцев, которые все пользуются уважением как беженцы в соответствии с политикой государства. |
| President Karzai also represented Afghanistan in high-level regional summits in Shanghai and in Tajikistan, which took place in 2006 in June and July respectively. | Президент Карзай также представлял Афганистан на региональных саммитах высокого уровня в Шанхае и Таджикистане, которые состоялись в 2006 году соответственно в июне и июле. |
| One indicator of success in this area in 2006 was the organization by UNTOP of an international conference on the establishment of a national human rights institution in Tajikistan. | Одним из показателей успеха в этой области в 2006 году является организация ЮНТОП международной конференции по созданию в Таджикистане национального института по правам человека. |