In Tajikistan, women's producer groups have benefited from organized marketing strategies for their cashmere, wool and mohair products, access to the North American market and joint strategies for entering the European market. |
В Таджикистане группы женщин-производителей получили преимущества от осуществления стратегий организованного маркетинга для сбыта производимых ими изделий из кашемира, шерсти и мохера, получения доступа на североамериканский рынок и реализации совместных стратегий выхода на европейский рынок. |
In 2009 remittances shrank by 36 per cent in the Republic of Moldova, 28 per cent in Kyrgyzstan and 31 per cent in Tajikistan. |
В 2009 году сумма денежных переводов сократилась на 36% в Республике Молдова, на 28% в Кыргызстане и на 31% в Таджикистане. |
In addition to schools with instruction in Russian, Uzbek, Kyrgyz and Turkmen, Tajikistan has one school that uses Dari as the language of instruction. |
Помимо школ с обучением на русском, узбекском, кыргызском и туркменским языками, в Таджикистане также действует школа с обучением на языке дари. |
Its national departments in Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan as well as interregional departments and centres have organized and coordinated activities of its members in separate countries and regions. |
Национальные департаменты в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане, Республике Молдова, Монголии, в Российской Федерации, Таджикистане, Узбекистане, на Украине, а также межрегиональные департаменты и центры организовывали и координировали свою деятельность с ее членами в рамках отдельных стран и регионов. |
In this regard, the possibilities of side-events at the meetings of the governing bodies of the Stockholm Convention on POPs and the United Nations Framework Convention on Climate Change, as well as an international conference in Tajikistan, were mentioned. |
В этом отношении было указано на возможность проведения параллельных мероприятий на совещаниях руководящих органов Стокгольмской конвенции о СОЗ и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, а также на международной конференции, проводимой в Таджикистане. |
In Tajikistan, compulsory education comprises primary school (first four years) and the first four years of secondary school (fifth to ninth years). |
Образование в Таджикистане является обязательным и включает начальную школу (1-4 классы) и неполную среднюю школу (5-9 классы). |
Nine were completed in Afghanistan, Argentina, Barbados and the Organization of Eastern Caribbean States, Bosnia and Herzegovina, Botswana, Guatemala, the Philippines, Tajikistan and Uzbekistan, compared to four in the previous year. |
Были завершены девять оценок в Афганистане, Аргентине, Барбадосе и Организации восточно-карибских государств, Боснии и Герцеговине, Ботсване, Гватемале, на Филиппинах, в Таджикистане и Узбекистане по сравнению с четырьмя в прошлом году. |
UNDP Tajikistan is supporting the Ministry of Economy and Statistical Agency to develop their capacity to monitor and evaluate the indicators reflected in the poverty reduction strategy paper and the national development strategy. |
Отделение ПРООН в Таджикистане оказывает поддержку министерству экономики и статистическому агентству в повышении их способности контроля и оценки показателей, указанных в документе о стратегии сокращения масштабов нищеты и национальной стратегии развития. |
Considering the importance of sustainable agricultural land usage in accelerating and sustaining pro-poor economic growth in Tajikistan, an economic case study will look into the significance of the agriculture sector for reducing rural poverty. |
С учетом важности устойчивого использования сельскохозяйственных земель в ускорении и сохранении устойчивости экономического роста в интересах бедных слоев населения в Таджикистане в рамках экономического тематического исследования будет изучена значимость сельскохозяйственного сектора для сокращения масштабов бедности в сельских районах. |
Simultaneously, in 2006, the Office of the President, with financial support from the Swiss Cooperation Office, published and disseminated the national report of Tajikistan on the implementation of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. |
В тоже время, в 2006 году при финансовой поддержке Швейцарского офиса по сотрудничеству в Таджикистане Исполнительный аппарат Президента РТ опубликовал и распространил Национальный доклад РТ о ходе реализации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации. |
Census data and labour force surveys show that, in Belarus, the Republic of Moldova, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine, there is a higher level of unemployment among men than among women, while the opposite is true in the other CIS countries. |
Данные переписи населения и обследований рабочей силы показали, что в Беларуси, Молдове, России, Таджикистане и Украине уровень безработицы среди мужчин находится на более высоком уровне, чем среди женщин, в то время как по другим странам Содружества наблюдается противоположная картина. |
The chapter examines the land-administration system in Tajikistan, including the country's legal framework, taxation system, legislation on access to land, land reform, land-use rights and ownership. |
В соответствующей главе рассматривается система управления земельными ресурсами в Таджикистане, в том числе правовая база страны, система налогообложения, законодательство о доступе к земельным ресурсам, земельная реформа, права землепользования и права собственности. |
The UNITAR global programme providing methodological and technical support to countries for the implementation of Principle 10 of the Rio Declaration is based on positive lessons learned from a joint UNITAR/UNECE project on the implementation of the Aarhus Convention in Kyrgyzstan, Tajikistan, and Serbia. |
Глобальная программа ЮНИТАР, обеспечивающая методологическое и техническое содействие государствам в деле осуществления принципа 10 Рио-де-Жанейрской декларации, основана на положительном опыте, накопленном в ходе реализации совместного проекта ЮНИТАР/ЕЭК ООН по осуществлению Орхусской конвенции в Кыргызстане, Таджикистане и Сербии. |
In Tajikistan, the first Aarhus Centre was opened in Dushanbe in 2003, followed by an Aarhus Centre in Khujand in 2005. |
В Таджикистане первый орхуский центр был открыт в 2003 году в Душанбе, а после этого в 2005 году открылся еще один такой центр в Худжанде. |
The training of the National Teams has been completed in Kazakhstan, Turkmenistan and Tajikistan and, in the case of the latter two countries, workshops for building capacity of officials and civil society were held during the final quarter of 2008. |
Обучение для национальных групп было организовано и завершено в Казахстане, Туркменистане и Таджикистане, а в последних двух государствах в завершающем квартале 2008 года были проведены рабочие совещания по укреплению потенциала государственных служащих и гражданского общества. |
At present, there is a varied trade landscape across SPECA countries, which ranges from very liberal in Kyrgyzstan, to fairly liberal in Azerbaijan, Kazakhstan, and Tajikistan, to quite restrictive in Uzbekistan. |
В настоящее время между странами СПЕКА существуют большие различия в условиях торговли, начиная с весьма либеральных в Кыргызстане, достаточно либеральных в Азербайджане, Казахстане и Таджикистане и кончая весьма ограничительными условиями в Узбекистане. |
UNFPA supported the creation of a platform for national consultation on issues affecting youth, where youth and key stakeholders could identify solutions, and held youth forums and consultations in Kyrgyzstan, Madagascar, Mongolia, Namibia, Pakistan, the Philippines, Senegal, Tajikistan and Zambia. |
ЮНФПА поддержал создание платформы для национальных консультаций по вопросам, касающимся молодежи, где молодежь и ключевые заинтересованные стороны могли бы находить решения, и провел молодежные форумы и консультации в Кыргызстане, Мадагаскаре, Монголии, Намибии, Пакистане, Филиппинах, Сенегале, Таджикистане и Замбии. |
In Tajikistan, non-governmental organizations reported that, after events organized by OHCHR, the authorities were more open to discussing such issues as access to information on urban planning and access to justice, and courts have shown increasing sensitivity to housing issues. |
В Таджикистане неправительственные организации сообщили о том, что после организованных УВКПЧ мероприятий власти проявляли больше открытости при обсуждении таких вопросов, как доступ к информации о городском планировании и доступ к правосудию, а суды демонстрировали растущее осознание важности жилищных вопросов. |
In the period 2010 - 2012, it is planned that activities will focus on follow-up to the National Policy Dialogues in Armenia, Kyrgyzstan and Ukraine, and on initiating and implementing new activities in Azerbaijan, Georgia, Tajikistan and Turkmenistan. |
На период 2010-2012 годов планируется сориентировать деятельность главным образом на принятие последующих мер в развитие диалогов по вопросам национальной политики в Армении, Кыргызстане и Украине, а также на развертывание и осуществление новой деятельности в Азербайджане, Грузии, Таджикистане и Туркменистане. |
One delegation recommended that increased attention be paid to the recent outbreak of polio in Tajikistan, the rise in the number of HIV/AIDS cases resulting from drug injection, and educating adolescents on the dangers of drug use, a threat to the region's children. |
Одна из делегаций рекомендовала уделить повышенное внимание таким вопросам, как недавняя вспышка полиомиелита в Таджикистане, увеличение числа случаев заражения ВИЧ/СПИДом в результате внутривенного употребления наркотиков и просвещение подростков относительно опасностей, связанных с употреблением наркотиков, которое угрожает здоровью детей в регионе. |
On the other hand, in 2008 seizures reached the highest levels on record in Kazakhstan (1.64 tons) and Uzbekistan (1.47 tons), while remaining essentially stable in Tajikistan (1.64 tons). |
С другой стороны, объем изъятий в 2008 году достиг рекордного уровня в Казахстане (1,64 т) и Узбекистане (1,47 т), но оставался относительно стабильным в Таджикистане (1,64 т). |
Between 1990 and 2007, infant mortality fell by 40 percentage points in Azerbaijan, and 25 percentage points in Tajikistan. |
В период с 1990 года по 2007 год уровень младенческой смертности снизился на 40% в Азербайджане и на 25% в Таджикистане. |
Since Tajikistan does not have an independent national institution for the promotion and protection of human rights, the Special Rapporteur encourages the Government to establish such a national human rights institution in accordance with the Paris Principles (General Assembly resolution, 48/134, annex). |
Поскольку в Таджикистане нет независимого национального института по содействию осуществлению прав человека и их защите, Специальный докладчик призывает правительство Таджикистана создать такой национальный институт по правам человека в соответствии с Парижскими принципами (резолюция 48/134 Генеральной Ассамблеи, приложение). |
This is mainly due to the similarities of its economies, all of which are primarily commodity based in their exports: oil in Kazakhstan and Azerbaijan, gas in Uzbekistan, gold in Kyrgyzstan, cotton and aluminium in Tajikistan. |
Это объясняется главным образом сходством их экономики, где в экспорте доминируют в первую очередь сырьевые товары: нефть - в Казахстане и Азербайджане, газ - в Узбекистане, золото - в Кыргызстане, хлопок и алюминий - в Таджикистане. |
The TIRExB was informed of the outcome of the Regional TIR seminar for the countries of the Balkan region (11-12 May 2006, Sofia (Bulgaria)) as well as of national TIR seminars conducted by the secretariat in Uzbekistan and Tajikistan in April 2006. |
ИСМДП был проинформирован об итогах Регионального семинара МДП для стран Балканского региона (11-12 мая 2006 года, София, Болгария), а также национальных семинаров МДП, проведенных секретариатом в Узбекистане и Таджикистане в апреле 2006 года. |