Tajikistan believes that a united response to the forces of evil must demonstrate the loyalty of the community of nations to the basic principles of multilateralism and humanitarian ethics. |
В Таджикистане считают, что солидарным ответом силам зла должна быть демонстрация верности сообщества наций основополагающим принципам многосторонности и гуманитарной этики. |
(c) Increase in number of activities of human rights information centres in Tajikistan |
с) Расширение масштабов деятельности информационных центров в Таджикистане, занимающихся правами человека |
The DG TTF supported, for example, a project for improving the efficiency and equity of the judicial system in Tajikistan. |
Например, в рамках ТЦФ для демократического правления оказывалась поддержка при осуществлении проекта по повышению эффективности и беспристрастности судебной системы в Таджикистане. |
It is, for example, 30 per cent in Tajikistan as compared to 60 per cent in Mongolia. |
Она составляет, например, 30 процентов в Таджикистане по сравнению с 60 процентами в Монголии. |
A cross-border initiative between UNDP Tajikistan and UNDP Kyrgyzstan in the Ferghana Valley is an excellent example. |
Прекрасным примером этого является трансграничная инициатива отделения ПРООН в Таджикистане и отделения ПРООН в Кыргызстане в Ферганской долине. |
UNDP's women in development project is continuing its contribution to mitigating the impact of the marginalization of women in Tajikistan. |
Проект ПРООН, касающийся участия женщин в процессе развития, продолжает способствовать смягчению последствий маргинализации женщин в Таджикистане. |
The Council supported the proposal of the Secretary-General to establish a United Nations Tajikistan office for peace-building following the termination of UNMOT on 15 May 2000. |
Совет поддержал предложение Генерального секретаря о создании после сворачивания МНООНТ 15 мая 2000 года Отделения Организации Объединенных Наций по миростроительству в Таджикистане. |
Sustained economic growth that would also ensure the successful rehabilitation of the former irregular fighters and their supporters is the key to maintaining peace and stability in Tajikistan. |
Ключевым элементом поддержания мира и стабильности в Таджикистане является устойчивый экономический рост, который обеспечит также успешную реабилитацию бывших боевиков и их сторонников. |
The general decline in funding for humanitarian activities by the donor community in Tajikistan has also affected some of the international NGOs operating in the country. |
На деятельность некоторых международных НПО в стране оказывает также воздействие общее сокращение финансирования гуманитарной деятельности в Таджикистане со стороны доноров. |
In March 2000, FAO and the Ministry of Agriculture also organized a workshop on the theme "Strategy for agricultural development in Tajikistan". |
В марте 2000 года ФАО и министерство сельского хозяйства организовали также семинар по теме «Стратегия сельскохозяйственного развития в Таджикистане». |
The Joint Election Observation Mission in Tajikistan monitored the preparatory stage and the polling during the elections to the newly established professional parliament, as foreseen by the General Agreement. |
Совместная миссия по наблюдению за выборами в Таджикистане контролировала подготовительный этап и процесс голосования в ходе выборов вновь созданного профессионального парламента, как это предусмотрено в Общем соглашении. |
Focusing on Tajikistan, Mr. Mahmudov highlighted recent changes in its legal framework aiming to improve the country' investment climate and to create free trade zones. |
Сосредоточив внимание на Таджикистане, г-н Махмудов остановился на последних изменениях в его правовой основе, преследующих цель улучшить инвестиционный климат в стране и создать зоны свободной торговли. |
The Office thus undertook a Training Needs Assessment that identified the short and long-term training needs of the various beneficiaries in Tajikistan. |
В этой связи данное отделение провело оценку учебных потребностей, в ходе которых были выявлены краткосрочные, долгосрочные потребности в обучении различных бенефициаров в Таджикистане. |
"Recent Developments in Land-use Rights in Tajikistan" by Mr. Mahmoudjon Khabirov, Vice Chair, State Land Committee |
"Последние изменения в правах землепользования в Таджикистане"- г-н Махмуджон Хабиров, заместитель Председателя, Государственный комитет по землеустройству |
"Cadastre Project and Other Related Projects in Tajikistan" by Mr. Ake Olson, Project Manager |
"Кадастровый проект и другие сопутствующие проекты в Таджикистане"- г-н Эке Олсон, руководитель проектов |
Heroin seizure increases in the Russian Federation, in addition to those in Tajikistan, further indicated the increased use of the northern trafficking route. |
Увеличение изъятий героина в Российской Федерации, как и в Таджикистане, является еще одним признаком более активного использования северного маршрута незаконного оборота наркотиков. |
The United Nations, working in close cooperation with the Tajik Government, is showing in Tajikistan its capacity to strengthen peace and stability. |
В тесном взаимодействии с усилиями правительства именно в Таджикистане Организация Объединенных Наций на практике реализует свои возможности по укреплению мира и стабильности. |
It assists other United Nations programmes in Tajikistan in identifying areas and target groups in connection with the creation of employment opportunities for former combatants. |
Оно помогает другим программам Организации Объединенных Наций в Таджикистане в определении районов и целевых групп на предмет трудоустройства бывших комбатантов. |
Members of the country team participate actively in the UNTOP-organized political discussion club, which facilitates the identification of potential areas for United Nations system programmes in Tajikistan. |
Члены страновой группы активно участвуют в организуемом ЮНТОП клубе политических дискуссий, который облегчает выявление потенциальных направлений для программ системы Организации Объединенных Наций в Таджикистане. |
In response to growing demand, the United Nations has opened, on a pilot basis, Peace-building Support Offices in the Central African Republic, Guinea-Bissau, Liberia and Tajikistan. |
Откликаясь на растущие потребности, Организация Объединенных Наций на экспериментальной основе открыла отделения по поддержке программ миростроительства в Центральноафриканской Республике, Гвинее-Бисау, Либерии и Таджикистане. |
There are 2 telephones per 1,000 people (compared to 24 in Pakistan, 35 in Tajikistan and 68 in Uzbekistan). |
На 1000 человек в стране приходится два телефона (по сравнению с 24 в Пакистане, 35 в Таджикистане и 68 в Узбекистане). |
The links between poverty and tobacco have been analysed, using data on household expenditures from Bulgaria, Egypt, Kazakhstan and Tajikistan. |
С использованием данных о расходах домашних хозяйств в Болгарии, Египте, Казахстане и Таджикистане были проанализированы связи между нищетой и потреблением табака. |
Organizations of the United Nations system in Tajikistan have been making persistent efforts to mobilize international support for targeted programmes within the overall peace-building framework. |
Организации системы Организации Объединенных Наций в Таджикистане прилагают неустанные усилия по мобилизации международной поддержки для целевых программ в контексте общих миротворческих рамок. |
Over 40 international and 100 national non-governmental organizations, together with the Red Cross movement, provide significant amounts of humanitarian assistance in Tajikistan, with emphasis on food and health programmes. |
Свыше 40 международных и 100 национальных неправительственных организаций совместно с движением Красного Креста оказывают значительную гуманитарную помощь в Таджикистане, с уделением особого внимания программам в области снабжения продовольствием и здравоохранения. |
As you know, this is a formula that we have tested elsewhere - in Haiti, in Tajikistan and also in Sierra Leone. |
Насколько мне известно, это та формула, которую мы испытываем в других местах - в Гаити, в Таджикистане, а также в Сьерра-Леоне. |