As an observer, the OSCE participates in the political negotiations organized by the United Nations with regard to the peace process in Georgia, including those undertaken through the Human Rights Office in Sukhumi, as well as those in Tajikistan carried out under United Nations auspices. |
Выполняя роль наблюдателя, ОБСЕ участвует в организованных Организацией Объединенных Наций политических переговорах, связанных с мирным процессом в Грузии, в том числе через Отделение по правам человека в Сухуми, а также принимает участие в переговорах в Таджикистане, проводимых под эгидой Организации Объединенных Наций. |
The Asia and Far East Institute for the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders referred to its international training courses and seminars on crime prevention for criminal justice officials from developing countries, such as those held recently in China, Kenya and Tajikistan. |
Институт Азии и Дальнего Востока по предупреждению преступности и обращению с правонарушителями упомянул о своих международных учебных курсах и семинарах по предупреждению преступности для сотрудников уголовного правосудия развивающихся стран, в частности о недавно проведенных в Кении, Китае и Таджикистане. |
ADB will take the overall lead in infrastructure projects in Kyrgyzstan and Tajikistan, while both institutions will cooperate in the development of specific infrastructure projects in Kazakhstan, Uzbekistan and Turkmenistan, in particular when co-financing is necessary. |
АзБР будет осуществлять общее руководство проектами в области инфраструктуры в Кыргызстане и Таджикистане, в то время как оба учреждения будут сотрудничать в деле разработки конкретных проектов по развитию инфраструктуры в Казахстане, Узбекистане и Туркменистане, особенно в тех случаях, когда требуется совместное финансирование. |
The present report is submitted in the context of action taken by the Security Council regarding good offices, preventive diplomacy and post-conflict peace-building missions, namely, the United Nations Tajikistan Office of Peace-building. |
Настоящий доклад представляется в контексте решений, принятых Советом Безопасности в отношении миссий по оказанию добрых услуг, миссий в рамках превентивной дипломатии и миссий по постконфликтному миростроительству, а именно в отношении Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане (ЮНТОП). |
The number of military advisers would also be restored to its previous strength of four, with the Senior Military Adviser stationed in Islamabad, one adviser based in Afghanistan, one in Tajikistan, covering the north of Afghanistan, and the fourth rotating as required. |
При этом численность военных сотрудников будет доведена до прежнего уровня - четырех человек: старший военный советник в Исламабаде, советник в Афганистане, советник в Таджикистане с кругом ведения, охватывающим север Афганистана, и четвертый советник, перемещающийся, при необходимости, из одного места в другое. |
Deeply concerned at critical situation which Tajikistan has faced in the light of 5 years of bloody civil war, resulted in the death, injury and displacement of thousands of people as well as destruction of its economic and social infrastructures; |
будучи глубоко обеспокоена критической ситуацией, сложившейся в Таджикистане в результате пятилетней кровопролитной гражданской войны, которая привела к гибели, увечьям и изгнанию со своих мест тысяч людей, а также к разрушению экономической и социальной инфраструктуры этой страны, |
The work of the United Nations Tajikistan Office of Peace-building and the United Nations country team has helped to stabilize the political and security situation in the country, in particular by promoting good governance and strengthening civil society. |
Деятельность Отделения Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане и страновой группы Организации Объединенных Наций способствовала стабилизации политической обстановки и положения в плане безопасности в этой стране, в частности благодаря поощрению благого управления и укреплению гражданского общества. |
In other circumstances, as noted by Council members in the November debate, follow-on peace-building missions, such as the Peace-building Support Offices in the Central African Republic and Tajikistan, have been established to assist the Governments concerned in consolidating the stability achieved through the peacekeeping operation. |
В других случаях, как отмечалось членами Совета в ходе состоявшихся в ноябре прений, например в случае отделений по поддержке миростроительства в Центральноафриканской Республике и Таджикистане, для оказания соответствующим правительствам помощи в укреплении стабильности, достигнутой с помощью миротворческой операции, были учреждены последующие миссии по миростроительству. |
These weaknesses in budget planning were observed at 17 duty stations, including MINURSO, UNMIL, the United Nations Tajikistan Office of Peacebuilding, UNOMIG and the United Nations Mission in Sierra Leone. |
Эти недостатки в области бюджетного планирования были отмечены в 17 местах службы, включая МООНРЗС, МООНЛ, Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане, МООННГ и Миссию Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне. |
The United Nations Peace-building Support Office in Tajikistan, which was established in May 2000, will provide the political framework and leadership for the peace-building activities of the United Nations system in that country. |
Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане, которое было учреждено в мае 2000 года, обеспечит политическую основу и руководство деятельностью системы Организации Объединенных Наций в области миростроительства в этой стране. |
The European Union would unreservedly encourage all the parties in Tajikistan to cooperate with the Commission on national reconciliation in implementing the peace agreement and hopes that the parties will refrain from any action likely to endanger implementation of the peace agreement. |
Европейский союз настоятельно призывает все стороны в Таджикистане к сотрудничеству с Комиссией по национальному примирению в осуществлении мирного соглашения и выражает надежду, что стороны воздержатся от любых действий, которые могут поставить под угрозу выполнение мирного соглашения. |
The Advisory Committee had not submitted full reports for the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT), the United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO) or the United Nations Observer Mission in Angola (MONUA). |
Консультативный комитет не представил полные доклады по финансированию Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ), Миссии Организации Объединенных Наций по проведению референдума в Западной Сахаре (МООНРЗС) и Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Анголе (МНООНА). |
In the view of the Bureau, the Committee should agree not to discuss the situation of Tajikistan during the current session, and should address a letter to the Government requesting a report by March 2003 for consideration at the August 2003 session. |
По мнению Бюро, Комитету следует выразить согласие с тем, чтобы не обсуждать положение в Таджикистане в ходе текущей сессии, и направить письмо правительству этой страны с просьбой представить доклад к марту 2003 года для рассмотрения его на сессии в августе 2003 года. |
Working in close cooperation with the United Nations country team, the Office provides the political framework and leadership for post-conflict peacebuilding activities of the United Nations system in Tajikistan, including the Bretton Woods institutions. |
Осуществляя тесное сотрудничество со Страновой группой Организации Объединенных Наций, Отделение обеспечивает политическое руководство и играет ведущую роль в деятельности системы Организации Объединенных Наций в области постконфликтного миростроительства в Таджикистане, при этом Отделение тесно сотрудничает с бреттон-вудскими учреждениями. |
In addition, UNDP supported the development of institutional and legislative systems for risk reduction in Albania, conducted flood risk preparedness exercises in Tajikistan and supported the strengthening of an external disaster reduction knowledge network for Central Asia. |
Кроме того, ПРООН оказала поддержку в разработке институциональных и законодательных систем для уменьшения опасности в Албании, провела мероприятия по обеспечению готовности в связи с опасностью наводнений в Таджикистане и оказала поддержку в укреплении сети внешних знаний об уменьшении опасности стихийных бедствий для Центральной Азии. |
In October 2003, the Central Asia programme, in collaboration with the Department of Political Affairs of the United Nations Secretariat and the United Nations Post-conflict Peace-building Office in Tajikistan, conducted three week-long pilot peace-building seminars for about 90 representatives of Tajik society. |
В октябре 2003 года в рамках Программы для Центральной Азии в сотрудничестве с Департаментом по политическим вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций и Отделением Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане были проведены трехнедельные экспериментальные семинары по вопросам миростроительства для почти 90 человек, представляющих таджикское общество. |
The most important achievements of a unified energy and transport sector included the elaboration of investment mechanisms for the joint financing of hydropower projects in Tajikistan and Kyrgyzstan, the creation of mechanisms for hydroelectric power flows and the elaboration of mechanisms for regulating hydroelectricity in Central Asia. |
К числу наиболее важных достижений единого сектора энергетики и транспорта относятся создание инвестиционных механизмов для совместного финансирования гидроэнергетических проектов в Таджикистане и Кыргызстане, создание механизмов для передачи гидроэлектроэнергии и создание механизмов для регулирования гидроэнергетики в Центральной Азии. |
Regular fixed-station tracking of atmospheric pollution levels is performed in 19 cities in Kazakhstan and 4 in Kyrgyzstan; the number of tracking stations has declined from 21 to 3 in Tajikistan, Turkmenistan has about 20, and Uzbekistan has 69 fixed stations in 25 cities. |
Систематические стационарные наблюдения за уровнем загрязнения атмосферного воздуха проводятся в Казахстане в 19 городах, в Кыргызстане в четырех городах республики, в Таджикистане количество пунктов сократилось с 21 до 3, в Туркмении около 20 пунктов, в Узбекистане в 25 городах на 69 стационарных постах. |
Four country offices (in Cambodia, Madagascar, Tajikistan and Yemen) and the Private Fund-raising and Partnerships Division did not strictly comply with the provisions of the Supply Manual relating to competitive bidding, as set out below: |
Четыре страновых отделения (в Камбодже, на Мадагаскаре, в Таджикистане и Йемене) и Отдел по мобилизации средств в частном секторе и партнерствам не соблюдали неукоснительно положения Руководства по вопросам снабжения в вопросах, касающихся конкурсных торгов, о чем говорится ниже: |
At the Regional Office for South Asia, the Regional Office for East Asia and the Pacific and the Tajikistan and Cambodia country offices, some procured items were delivered after the due dates. |
В Региональном отделении для Южной Азии, Региональном отделении для Восточной Азии и Тихого океана, а также в страновых отделениях в Таджикистане и Камбодже некоторые закупленные товары были доставлены после истечения сроков доставки. |
In addition, support to national drug enforcement agencies, such as the newly established State Service on Drug Control in Kyrgyzstan and the Drug Control Agency in Tajikistan, as well as their mutual cooperation, will be the focus of UNODC interventions. |
Кроме того, в центре внимания работы ЮНОДК будет находиться и помощь национальным подразделениям по борьбе с наркотиками, таким как вновь созданная Государственная служба по контролю за наркотиками в Кыргызстане и Агентство по контролю за наркотиками в Таджикистане, равно как и координация их деятельности. |
The issue of textbooks in Uzbek and Turkmen is becoming even more problematic now that Uzbekistan and Turkmenistan have changed to the Latin alphabet and also because textbooks published in Uzbekistan and Turkmenistan cannot be used in Tajikistan. |
Проблема с учебниками в классах с узбекским и туркменскими языками обучения стоит еще более остро с переходом Узбекистана и Туркмении на латиницу, а также ввиду того, что теперь в Таджикистане невозможно использовать учебники, изданные в Узбекистане и Туркмении. |
In 2008, heroin seizures remained essentially stable in Tajikistan, at 1.6 tons, but three-fold increases were registered in Uzbekistan, from 480 kg in 2007 to 1.5 tons, and Kazakhstan, from 522 kg in 2007 to 1.6 tons. |
В 2008 году объем изъятий героина в Таджикистане почти не изменился по сравнению с 2007 годом и составил 1,6 т, тогда как в Узбекистане и Казахстане он увеличился в три раза - с 480 кг до 1,5 т и с 522 кг до 1,6 т. |
With a view to broadening the spectrum of social services for children with disabilities, the Ministry, with the support of the European Commission in Tajikistan, has created four day centres for children with disabilities, which prevent such children from being placed in institutional facilities. |
Министерством труда и социальной защиты с целью расширения спектра социальных услуг для детей с ограниченными возможностями при поддержке ЕК в Таджикистане созданы четыре Дневных центра для детей с ограниченными возможностями, которые предотвращают размещение детей с ограниченными возможностями в стационарных учреждениях. |
(k) Welcomed the organization of the Second Energy Efficiency Forum in Tajikistan in September 2011 and indicated its intention to promote participation in this event through its global network; and |
к) приветствовала организацию второго Форума по энергоэффективности, который пройдёт в Таджикистане в сентябре 2011 года, и заявила о своем намерении поощрять участие в этом мероприятии посредством своей глобальной сети; и |