Since late 1993, the Department of Humanitarian Affairs has focused humanitarian assistance efforts on four newly independent States: Tajikistan, Armenia, Azerbaijan and Georgia. |
Начиная с последних месяцев 1993 года усилия Департамента по гуманитарным вопросам в области оказания гуманитарной помощи сосредоточиваются на четырех новых независимых государствах: Таджикистане, Армении, Азербайджане и Грузии. |
The members of the Council look forward to further reports on developments in Tajikistan and on any future recommendations you might wish to make. |
Члены Совета с нетерпением ожидают последующих докладов о событиях в Таджикистане и о любых дальнейших рекомендациях, которые Вы сочтете необходимым вынести. |
They expressed their determination to help to stabilize the situation within Tajikistan in close cooperation with the United Nations and to create favourable conditions for progress towards democracy. |
Они выразили решимость содействовать стабилизации положения в Таджикистане в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и создавать благоприятные условия для продвижения к демократии. |
We are ready to enter into dialogue with all the social forces in the country in order to achieve national reconciliation, civil concord and stability in Tajikistan. |
Мы готовы к диалогу со всеми общественными силами страны во имя достижения национального примирения, гражданского согласия и стабильности в Таджикистане. |
The Council draws attention to the critical humanitarian situation in Tajikistan and the Tajik refugee camps in northern Afghanistan and the need for additional humanitarian assistance. |
Совет обращает внимание на критическую гуманитарную ситуацию в Таджикистане и в лагерях таджикских беженцев на севере Афганистана и на необходимость в дополнительной гуманитарной помощи. |
The Community and its member States condemn the current worsening of armed violence in Tajikistan, at its borders and in northern Afghanistan. |
Европейское сообщество и его государства-члены осуждают нынешнее нарастание вооруженного насилия в Таджикистане, на его границах и на севере Афганистана. |
Some officials stressed that such mechanisms and a sound United Nations presence in Tajikistan would be essential to ensure political agreements among the parties to the conflict. |
Некоторые должностные лица подчеркнули, что такие механизмы и прочное присутствие Организации Объединенных Наций в Таджикистане необходимы для достижения политических соглашений между сторонами в конфликте. |
On 31 August in Geneva I had the opportunity to discuss the situation in Tajikistan with Mr. Andrei Kozyrev, the Minister of Foreign Affairs of the Russian Federation. |
31 августа в Женеве мне предоставилась возможность обсудить положение в Таджикистане с министром иностранных дел Российской Федерации г-ном Андреем Козыревым. |
All our achievements and the authority of the Republic are the results of friendship and have been brought about by the peoples living in Tajikistan. |
Все наши достижения и авторитет республики - это результат дружбы, заслуга народов, живущих в Таджикистане. |
(b) Assessing the military and security situation in Tajikistan; |
Ь) оценку военного положения и уровня безопасности в Таджикистане; |
As I have reported to the Security Council in this and previous reports, much ground has been covered in the process for national reconciliation in Tajikistan. |
Согласно информации, которую я представил Совету Безопасности в настоящем и предыдущих докладах, в процессе национального примирения в Таджикистане был достигнут значительный прогресс. |
In the joint statement, both sides confirmed their readiness to solve the inter-Tajik conflict, to repatriate all the refugees to their places of origin and to stabilize fully the political situation in Tajikistan. |
В совместном заявлении обе стороны подтвердили свою готовность урегулировать межтаджикский конфликт, репатриировать всех беженцев в свои места происхождения и полностью стабилизировать политическую ситуацию в Таджикистане. |
Following a number of serious incidents reported in my last report, the situation in Tajikistan has remained relatively calm, although tensions continued to be high in areas along the Tajik-Afghan border. |
После ряда серьезных инцидентов, о которых сообщалось в моем предыдущем докладе, обстановка в Таджикистане оставалась относительно спокойной, хотя в районах вдоль таджикско-афганской границы сохранялась напряженность. |
Moreover, the two leaders underscored the important role of the United Nations and other observer countries in the process of the settlement of the Tajikistan crisis. |
Помимо этого оба лидера подчеркнули важную роль Организации Объединенных Наций и других стран-наблюдателей в процессе урегулирования кризиса в Таджикистане. |
Hence, the atmosphere is now more suited to further efforts of your Representative in expediting the process of establishing peace in Tajikistan. |
Поэтому в настоящее время созданы более благоприятные условия для дальнейших усилий Вашего представителя, направленных на ускорение процесса установления мира в Таджикистане. |
They also agreed to establish a consultative forum of Tajik peoples to facilitate the finding of a solution to the political and social crisis in Tajikistan. |
Они договорились также учредить консультативный форум таджикских народов, с тем чтобы содействовать поиску выхода из политического и социального кризиса в Таджикистане. |
The members of the Security Council wish to take this opportunity to thank you and your Special Envoy for the continuous efforts to contribute to the political settlement in Tajikistan. |
Члены Совета Безопасности хотели бы воспользоваться настоящей возможностью, чтобы выразить признательность Вам и Вашему Специальному посланнику за неустанные усилия с целью содействовать политическому урегулированию в Таджикистане. |
Simultaneously expressing its concern at the continued risk of the conflict in Tajikistan spreading and becoming international in character, |
выражая, вместе с тем, обеспокоенность сохраняющейся опасностью расширения и интернационализации конфликта в Таджикистане, |
I believe it would also be necessary to extend for the same period the mandate of a small group of United Nations officials currently in Tajikistan. |
Я считаю, что на этот срок также необходимо продлить мандат небольшой группы должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Таджикистане. |
(a) Measures aimed at a political settlement of the situation in Tajikistan; |
а) меры, направленные на политическое урегулирование ситуации в Таджикистане; |
With a target of 17,000 homes, UNHCR was scheduled to finalize its shelter programme in Tajikistan by mid-1995. |
С учетом установленного целевого показателя в 17000 домов ожидалось, что УВКБ завершит осуществление своей жилищной программы в Таджикистане к середине 1995 года. |
The participants in the meeting called upon the world community to give greater attention to the questions of peace-keeping in Tajikistan and help more actively to eliminate that dangerous hotbed of international tension. |
Участники встречи призвали мировое сообщество повысить внимание к вопросам миротворчества в Таджикистане, активнее содействовать устранению этого опасного очага международной напряженности. |
The world has witnessed with tremendous alarm the continuing military confrontations and tension in the republics of the former Yugoslavia, Tajikistan and the Nagorny Karabakh region of Azerbaijan. |
Мы с огромным беспокойством наблюдаем за продолжающимися военными столкновениями и напряженностью в республиках бывшей Югославии, Таджикистане, в нагорно-карабахском регионе Азербайджана. |
UNICEF will complete the establishment of country offices in Armenia, Azerbaijan and Tajikistan by the end of 1994 to implement more substantial assistance programmes. |
К концу 1994 года ЮНИСЕФ завершит процесс создания страновых отделений в Азербайджане, Армении и Таджикистане, с тем чтобы реализовывать более существенные программы оказания помощи. |
Those who try by all means, including killing, to seize power in Tajikistan cannot be worthy of any support from the world community. |
Те, кто стремится любыми путями, в том числе ценой гибели людей, захватить власть в Таджикистане, не могут заслуживать поддержки мирового сообщества. |