Recognizing that comprehensive international support remains essential for the intensification of the peace process in Tajikistan, |
признавая, что всесторонняя международная поддержка по-прежнему имеет важное значение для активизации мирного процесса в Таджикистане, |
They called upon the parties to undertake vigorous efforts to implement the General Agreement on Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan, including the Protocol on Military Issues. |
Они призвали стороны предпринять активные усилия для осуществления Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане, включая Протокол по военным проблемам. |
We in Tajikistan are particularly disturbed over the non-medical use of drugs, which has led to an increase in crime, particularly among young people. |
Особое беспокойство у нас, в Таджикистане, вызывает немедицинское употребление наркотиков, что привело к росту преступности, особенно среди молодежи. |
They agreed that the Commission on National Reconciliation would begin its work immediately after the signing of the general agreement on peace and national accord in Tajikistan. |
Они договорились о том, что Комиссия по национальному примирению начнет свою деятельность сразу же после подписания Общего соглашения о мире и национальном согласии в Таджикистане. |
Protocol on the Main Principles of Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan of 17 August 1995; |
Протокол об основных принципах установления мира и национального согласия в Таджикистане от 17 августа 1995 года; |
The humanitarian programme, extending much needed assistance to the most vulnerable segments of the population, would also supplement international efforts to support peace and reconciliation in Tajikistan. |
Программа гуманитарной помощи, предусматривающая продление столь необходимой помощи наиболее уязвимым слоям населения, также могла бы быть дополнена международными усилиями в поддержку мира и примирения в Таджикистане. |
WFP estimates that about 900,000 people in Tajikistan, or close to 16 per cent of the population, require food aid in 1997. |
По оценкам МПП, в 1997 году в продовольственной помощи в Таджикистане будет нуждаться около 900000 человек, или почти 16 процентов населения. |
In general, the national health system in Tajikistan is suffering from a lack of supplies, maintenance, adequate local diagnostic and treatment services, trained personnel and modern methods. |
В целом национальная система здравоохранения в Таджикистане страдает от отсутствия поставок, ремонта оборудования, надлежащих диагностических и лечебных услуг на местном уровне, подготовленного персонала и современных методов. |
UNDP, in its responsibilities to the resident coordinator system, continues to lead the process of programme design, formulation and implementation of international assistance in Tajikistan. |
ПРООН в рамках своих обязательств в отношении системы координаторов-резидентов продолжает руководить процессом планирования, разработки и осуществления программ международной помощи в Таджикистане. |
Furthermore, the International Organization for Migration (IOM) which has signed a cooperation agreement with the United Nations also maintained an office in Tajikistan. |
Помимо этого свое отделение в Таджикистане имеет также Международная организация по миграции (МОМ), которая подписала с Организацией Объединенных Наций соглашение о сотрудничестве. |
Ukraine is convinced that hostage-taking is an absolutely unacceptable means of attaining political objectives which will have an extremely negative impact on the entire process of national reconciliation in Tajikistan. |
В Украине убеждены в том, что захват заложников является абсолютно неприемлемым способом достижения политических целей, который будет иметь крайне негативное влияние на общий процесс национального примирения в Таджикистане. |
The activities of the Commission on National Reconciliation shall be conducted in close cooperation with the United Nations Mission of Observers and the OSCE Mission in Tajikistan. |
Деятельность Комиссии по национальному примирению осуществляется в тесном взаимодействии с Миссией наблюдателей ООН и Миссией ОБСЕ в Таджикистане. |
I should also like to express my deep appreciation for his dedication and for his substantive contribution to the United Nations peacemaking efforts in Tajikistan. |
Мне хотелось бы также выразить свою глубокую признательность за продемонстрированную им приверженность своему делу и его значительный вклад в миротворческие усилия Организации Объединенных Наций в Таджикистане. |
The Afghanistan Government would like the internal disputes of Tajikistan to be solved through negotiations and the Tajik refugees to return with safety and honour to their beautiful country. |
Правительство Афганистана хотело бы, чтобы внутренние разногласия в Таджикистане были урегулированы путем переговоров, а таджикские беженцы в условиях безопасности и с достоинством вернулись в свою прекрасную страну. |
Afghanistan hopes that through realism and a pragmatic approach major and effective steps will be taken for the basic and key solution of the conflicts in Tajikistan. |
Афганистан надеется, что благодаря реалистичному и прагматическому подходу будут предприняты крупные и эффективные шаги для достижения базового урегулирования конфликта в Таджикистане по ключевым аспектам. |
The situation in Tajikistan has been very tense, especially in the area of Tavildara, where intense fighting continued between government and opposition forces. |
Положение в Таджикистане было чрезвычайно напряженным, особенно в районе Тавильдары, где продолжались интенсивные боевые действия между силами правительства и оппозиции. |
Following normalization of the situation in Tajikistan, more than 7,000 refugees who wished to return home were provided with transport and the opportunity to move their belongings. |
После нормализации обстановки в Таджикистане, более чем семи тысячам беженцев, пожелавших вернуться на Родину, были представлены транспортные средства и возможность перевезти свои вещи. |
Accord in Tajikistan, signed in Moscow on 27 June 1997 |
в Таджикистане, подписанное в Москве 27 июня 1997 года |
I refer first to the continuing conflict in Afghanistan, which has recently become particularly brutal, and to the continuing instability in Tajikistan. |
Прежде всего, это продолжающийся и принимающий в последнее время особенно ожесточенный характер конфликт в Афганистане и сохраняющаяся нестабильность в Таджикистане. |
As a representative of one of the States that is a guarantor of peace in Tajikistan, I am gratified to note my country's involvement in this event. |
Как представителю одного из государств-гарантов мира в Таджикистане мне приятно отметить причастность моей страны к этому событию. |
During the past three months, a number of factors combined to create serious difficulties for the political process that the United Nations is trying to promote in Tajikistan. |
За последние три месяца совпадение ряда факторов создало серьезные затруднения для политического процесса, который Организация Объединенных Наций стремится обеспечить в Таджикистане. |
In many cases, as in the conflicts in Kosovo or Tajikistan, the lesson was bitter. |
Во многих случаях, в частности в Косово и Таджикистане, мы извлекли горький урок. |
The report starts with an examination of the challenges of transition, which has a direct bearing on women's lives in Tajikistan. |
В самом начале доклада рассматриваются проблемы, связанные с переходным периодом, которые оказывают непосредственное влияние на жизнь женщин в Таджикистане. |
A regional programme to decrease heroin production by reducing the illicit diversion of precursors and essential chemicals was initiated in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan. |
В Казахстане, Кыргыз-стане, Таджикистане и Узбекистане началось осуще-ствление региональной программы сокращения про-изводства героина на основе борьбы с незаконной утечкой прекурсоров и основных химических веществ. |
Working in association with the relevant Regional Bureaux, EPAU is currently undertaking or planning evaluations of UNHCR's programmes in Bangladesh and Myanmar, Timor Leste, and Tajikistan. |
Во взаимодействии с соответствующими региональными бюро СОАП в настоящее время проводит или планирует провести оценку программ УВКБ в Бангладеш и Мьянме, Тиморе-Леште и Таджикистане. |