Английский - русский
Перевод слова Tajikistan
Вариант перевода Таджикистане

Примеры в контексте "Tajikistan - Таджикистане"

Примеры: Tajikistan - Таджикистане
As a result of the downsizing of the Mission, some spare parts were transferred to the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) and Brindisi. В результате сокращения миссии часть запасных частей была передана в Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) и переброшена в Бриндизи.
In addition, Mr. Goulding had a meeting in Tashkent with President Karimov of Uzbekistan, who expressed his support for the United Nations peace-making efforts in Tajikistan. Кроме того, г-н Гулдинг имел встречу в Ташкенте с президентом Узбекистана Каримовым, который выразил свою поддержку миротворческих усилий Организации Объединенных Наций в Таджикистане.
The International Monetary Fund (IMF) expects to establish an office in Tajikistan before the end of 1995, and the World Bank, in cooperation with UNDP, is preparing a priority assessment of technical cooperation requirements. Международный валютный фонд (МВФ) планирует открыть представительство в Таджикистане до конца 1995 года, а Всемирный банк в сотрудничестве с ПРООН готовит оценку первоочередных потребностей в области технического сотрудничества.
It provides an account of the activities of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) and the efforts I have undertaken, in accordance with the resolutions of the Council, to make progress towards national reconciliation. В нем содержится отчет о деятельности Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) и усилиях, предпринятых мною в соответствии с резолюциями Совета для достижения прогресса в деле национального примирения.
At the same time, the situation in and around Tajikistan continues to pose a threat to regional peace and stability and therefore calls for more decisive action on the part of the international community. Вместе с тем ситуация в Таджикистане и вокруг него по-прежнему представляет угрозу региональному миру и стабильности и поэтому требует более решительных действий со стороны международного сообщества.
The members of the Council endorse your recommendation, in view of the agreement of the parties to continue the cease-fire, that UNMOT'S presence in Tajikistan be continued until 26 April 1995. Члены Совета одобряют Вашу рекомендацию, в соответствии с которой с учетом согласия сторон продлить действие соглашения о прекращении огня присутствие МНООНТ в Таджикистане будет сохранено до 26 апреля 1995 года.
In keeping with the provisions of resolution 968 (1994), the members of the Council note that an effective cease-fire was, and continues to be, a necessary condition for the deployment of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT). В соответствии с положениями резолюции 968 (1994) члены Совета отмечают, что эффективное прекращение огня являлось и является одним из необходимых условий развертывания Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ).
The Special Rapporteur is also deeply concerned at the reports of the execution of Adzhik Aliyev in Tajikistan, one day before the signing of an agreement under which he may have been eligible for release from prison. Специальный докладчик также глубоко обеспокоен сообщениями о казни в Таджикистане Аджика Алиева за день до подписания соглашения, в соответствии с которым он мог бы иметь право на освобождение из тюрьмы.
One of the most important issues upon which the President and leader of the opposition groups agreed was to establish a Consultative Assembly of Tajik Peoples to facilitate finding a solution to the political and social crises in Tajikistan. Один из самых важных вопросов, согласованных президентом и лидером оппозиционных групп, касался создания консультативного собрания народов Таджикистана для содействия урегулированию политического и социального кризиса в Таджикистане.
I am glad to inform you that the signing of this document has created another turning-point in the inter-Tajik peace talks and has provided the necessary foundation and bases for peaceful settlement of Tajikistan crisis. С удовлетворением информирую Вас о том, что подписание этого документа стало еще одним поворотным пунктом в рамках межтаджикских мирных переговоров и заложило необходимую основу для мирного урегулирования кризиса в Таджикистане.
They also expressed their appreciation for the cooperative working relationship established between the United Nations and the Russian Federation in seeking to bring about a comprehensive political settlement of the conflict in Abkhazia, Republic of Georgia, and in Tajikistan. Они также с удовлетворением отметили рабочее взаимодействие, установившееся между Организацией Объединенных Наций и Российской Федерацией в поиске путей всеобъемлющего политического урегулирования конфликтов в Абхазии, Республика Грузия, и Таджикистане.
The situation in Tajikistan has remained unstable and the agreement on a temporary cease-fire, which was concluded in Tehran in September 1994 and has been extended several times, was frequently violated by both sides. Ситуация в Таджикистане оставалась неустойчивой, а соглашение о временном прекращении огня, которое было заключено в Тегеране в сентябре 1994 года и несколько раз продлялось, часто нарушалось обеими сторонами.
The negotiations concluded with the signing by the two leaders, at Dushanbe and Kabul, respectively, of a protocol on the fundamental principles for establishing peace and national accord in Tajikistan. Переговоры завершились подписанием обоими лидерами - в Душанбе и, соответственно, Кабуле - Протокола об основных принципах установления мира и национального согласия в Таджикистане.
At its resumed forty-ninth session in March 1995, the General Assembly took up for the first time an item entitled "Financing of the United Nations Mission of Observers in Tajikistan". На своей возобновленной сорок девятой сессии в марте 1995 года Генеральная Ассамблея впервые рассмотрела пункт, озаглавленный «Финансирование Миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане».
With the return of the majority of Tajik internally displaced persons and refugees to their respective places of origin, UNHCR has completed the main objectives of its three-year operation in Tajikistan and phased down in the last quarter of 1995. С возвращением домой большинства таджиков, перемещенных внутри страны, и таджикских беженцев УВКБ достигло основных целей своей трехлетней операции в Таджикистане, которая была прекращена в последнем квартале 1995 года.
I am receiving encouraging reports from the United Nations officials currently in Tajikistan on positive changes in the atmosphere in the country after the signing of the Agreement. Я получаю от должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Таджикистане, обнадеживающие сообщения о позитивных изменениях обстановки в стране после подписания Соглашения.
They understand this arrangement to be a temporary measure pending a decision by the Security Council on the possible establishment of a United Nations observer mission in Tajikistan on the basis of your further recommendations. Они понимают, что этот шаг является временной мерой до принятия Советом Безопасности решения о возможном учреждении миссии наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане на основе Ваших дальнейших рекомендаций.
In the meantime, the situation in Tajikistan and on its border with Afghanistan remains tense, as confirmed by the reports of the United Nations personnel in the country. Тем временем положение в Таджикистане и на его границе с Афганистаном остается напряженным, что подтверждают сообщения находящегося в стране персонала Организации Объединенных Наций.
Following the precedent of other operations, such as those in Cyprus and Tajikistan, the Deputy will also be the head of the United Nations Observer Mission in Georgia (UNOMIG). С учетом прецедента других операций, таких, как на Кипре и в Таджикистане, заместитель будет также главой Миссии Организации Объединенных Наций по наблюдению в Грузии (МООННГ).
Two studies have been undertaken: one seeks to derive lessons from the Office's operations in the Caucasus, and the other examines UNHCR's role in Tajikistan. Было проведено два исследования: в одном ставится цель извлечь уроки из операций Управления на Кавказе, второе посвящено изучению роли УВКБ в Таджикистане.
At the same time, the participants reaffirmed their strong conviction that the conflict in Tajikistan could be resolved only by means of political dialogue and national reconciliation on the basis of mutual concessions and compromises. Вместе с тем, стороны вновь высказали твердую убежденность, что решение конфликта в Таджикистане может быть достигнуто только путем политического диалога и национального примирения на основе взаимных уступок и компромиссов.
The participants in the meeting emphasized the important role of the CIS Collective Peace-keeping Forces, whose presence in Tajikistan is not only preventing a widening of the conflict but is also stabilizing the situation in the country and helping to establish an inter-Tajik dialogue. Участники встречи подчеркнули важную роль Коллективных миротворческих сил (КМС) СНГ, присутствие которых в Таджикистане не только сдерживает разрастание конфликта, но и стабилизирует ситуацию в стране, способствует налаживанию межтаджикского диалога.
Evidence of that is the continuing explosive situation on the Tajik-Afghan border, which tends to destabilize the situation in Tajikistan as well as in all of Central Asia. Одним из свидетельств этому служит остающаяся взрывоопасной ситуация в сопредельном афганском приграничьи, чреватая дестабилизацией обстановки как в Таджикистане, так и во всей Центральной Азии.
As of the end of 1993, Executive Board-approved programmes of cooperation had been established in Albania, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Romania, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. По состоянию на конец 1993 года утвержденные Исполнительным советом программы сотрудничества осуществлялись в Албании, Азербайджане, Армении, Казахстане, Кыргызстане, Румынии, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане.
Tragedies whose underlying cause is ethnic, religious and national enmity are being played out in Rwanda, Bosnia and Herzegovina, Nagorny Karabakh, Abkhazia and Tajikistan. Трагедии в Руанде, Боснии и Герцеговине, в Нагорном Карабахе, Абхазии, Таджикистане, в основе которых лежит этническая, религиозная и национальная вражда.