5.7 The Department of Political Affairs provides strategic guidance to UNTOP for the implementation of the Office's mandate and issues of conflict prevention, peacebuilding and democratic development in Tajikistan. |
5.7 Департамент по политическим вопросам обеспечивает стратегическое руководство деятельностью ЮНТОП по осуществлению мандата Отделения и решению вопросов, связанных с предотвращением конфликтов, миростроительством и демократическим развитием в Таджикистане. |
One conference on the establishment of a witness protection programme in Tajikistan |
Проведение одной конференции по созданию программы защиты свидетелей в Таджикистане |
With Bosnia and Herzegovina and Tajikistan having undergone their first environmental performance reviews, only one transition economy country has not been reviewed. |
После проведения первого обзора природоохранной деятельности в Таджикистане и Боснии и Герцеговине осталось провести обзор лишь в еще одной стране с переходной экономикой. |
The Community was implementing some important investment projects with a view to creating a common electrical energy market and was constructing hydroelectric plants in Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Сообщество осуществляет ряд важных инвестиционных проектов в целях создания общего рынка электроэнергии и строит гидроэлектростанции в Кыргызстане и Таджикистане. |
In the years since gaining independence, Tajikistan has endeavoured to find the optimum model for ethnic and cultural cooperation among the different nationalities living in the country. |
Годы, прошедшие с момента обретения независимости в Таджикистане, отмечены поиском успешной модели этнического и культурного взаимодействия национальностей, населяющих страну. |
Many migrant workers only left the country on a temporary basis, usually for seasonal work, and returned when jobs became available in Tajikistan. |
Многие трудящиеся-мигранты покидают страну лишь на временной основе, обычно для сезонной работы, и возвращаются при появлении рабочих мест в Таджикистане. |
She also sought additional information on the important case of Mahmudi Iskandarov, since it might help the Committee to understand how the extradition process worked in Tajikistan. |
Она также просит представить дополнительную информацию по важному делу Махмуди Искандарова, поскольку это может помочь Комитету понять специфику процесса экстрадиции в Таджикистане. |
A module on awareness-creation on land reform in Tajikistan was designed for a one-day training of trainers' workshop for rural farmers and women. |
Для проведения однодневного практикума по обучению инструкторов для сельских фермеров и женщин был разработан модуль, посвященный повышению степени информированности о земельной реформе в Таджикистане. |
In Tajikistan, UNESCO provided training for media professionals on the EFA goals to raise public awareness on the importance of EFA. |
В Таджикистане ЮНЕСКО проводила учебные мероприятия для разъяснения работникам средств массовой информации целей кампании по расширению осведомленности общественности о программах образования для всех. |
(d) Gender issues in Tajikistan: women in decision-making, labour and economics; |
Гендерные вопросы в Таджикистане: женщины в принятии решений, труде, экономике. |
They had an idea of the extent to which gender issues had been resolved in Tajikistan; |
имеют представление о том, насколько решены гендерные вопросы в Таджикистане; |
The number of incoming refugees decreased in 2005 owing to the normalization of the situation in Tajikistan and the international counter-terrorism operation in Afghanistan. |
Однако к концу 2005 года наметилась тенденция к сокращению притока беженцев, что является следствием стабилизации обстановки в Таджикистане и осуществления международной контртеррористической операции в Афганистане. |
Since the normalization of the domestic political situation in Tajikistan in May 1998, Tajik refugees have begun a process of voluntary repatriation to their homeland. |
С мая 1998 года в период нормализации внутриполитической ситуации в Таджикистане начался добровольный процесс репатриации на родину таджикских беженцев. |
is it necessary to create Public chambers in Tajikistan? |
Необходимо ли в Таджикистане создание общественных приемных? |
What are the media in Tajikistan is more in demand? |
Какие СМИ в Таджикистане более востребованы? |
This is a list of cities in Tajikistan. |
Наполнятся ли жизнью новые города в Таджикистане? |
In 1990-1991 the vicar in the parishes in Tajikistan (Dushanbe, Kurgan-Tube, Vakhsh). |
В 1990-1991 годы - викарий в приходах в Таджикистане (Душанбе, Курган-Тюбе, Вахш). |
Three enclaves, legally part of the territory of Kyrgyzstan but geographically removed by several kilometers, have been established, two in Uzbekistan and one in Tajikistan. |
Были созданы три анклава, которые юридически являются частью территории Кыргызстана, но географически удалены на несколько километров, два в Узбекистане и один в Таджикистане. |
No stars, we shoot in Tajikistan! |
Никаких звёзд, мы снимаем в Таджикистане! |
The variety is successfully cultivated in the Russian Federation (Dagestan), Moldova, Ukraine, Uzbekistan, Turkmenistan, Tajikistan, Kyrgyzstan, Kazakhstan. |
Сорт успешно возделывается в Российской Федерации, Молдове, Украине, Дагестане, Узбекистане, Туркмении, Таджикистане, Киргизии, Казахстане. |
The conflict in neighbouring Tajikistan, for example, has spilled over into Afghanistan and created a new problem of Tajik refugees and internally displaced Afghans. |
Например, конфликт в соседнем Таджикистане, который перекинулся на Афганистан и создал новую проблему таджикских беженцев и перемещенных внутри страны афганцев. |
It is for the historians to study the root causes, the reasons for the situation in Tajikistan today. |
Анализировать истоки и причины нынешней ситуации в Таджикистане - удел историков. |
Our special gratitude goes to the Security Council of the United Nations, which constantly monitors developments in the situation in and around Tajikistan. |
Наша особая признательность Совету Безопасности Организации Объединенных Наций, который неустанно держит в поле зрения развитие ситуации в Таджикистане и вокруг него. |
The Ministers declare the readiness of the Collective Peace-keeping Forces in Tajikistan to assist in maintaining the cease-fire and to work together with the United Nations observers to that end. |
Министры заявляют о готовности Коллективных миротворческих сил в Таджикистане способствовать поддержанию прекращения огня и взаимодействовать с этой целью с наблюдателями ООН. |
The norms of officially published international treaties to which Tajikistan is a party are directly applicable; they do not require the adoption of enabling legislation. |
Нормы официально опубликованных международных договоров Республики Таджикистан, не требующие принятия законов для их применения, действуют в Таджикистане непосредственно. |