With support and funding from the Tajikistan office of the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE), staff from the Institute developed and carried out a specialized training programme on gender issues in the civil service. |
Сотрудниками Института при поддержке и финансировании Бюро Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в Таджикистане разработана и реализуется специальная обучающая программа "Гендерные аспекты госслужбы". |
Considering the strong religious current in Tajikistan, it is crucial to enlist the support of religious leaders to back the national response to the HIV/AIDS epidemic. |
Учитывая высокий уровень религиозности населения, вовлечение религиозных лидеров в поддержку национального ответа на эпидемию ВИЧ/СПИДа в Таджикистане является очень важным. |
A representative of the United Nations Development Programme (UNDP), as well as representatives of the World Health Organization (WHO) country offices in Montenegro and Tajikistan, were also present at the meeting. |
З. На совещании присутствовали также представитель Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и представители страновых отделений Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) в Таджикистане и Черногории. |
The Service completed evaluations of the implementation of UNHCR's urban refugee policy in five countries: Bulgaria, Costa Rica, Kenya, Malaysia and Tajikistan. |
Служба завершила оценки осуществления УВКБ своей политики в отношении беженцев в городах в пяти странах: Болгарии, Кении, Коста-Рике, Малайзии и Таджикистане. |
An international conference dedicated to the tenth anniversary of the signing of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan was held in Dushanbe in June 2007, in cooperation with the United Nations. |
В июне 2007 года в Душанбе при поддержке и участии Организации Объединенных Наций состоялась Международная конференция, посвященная десятой годовщине подписания Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане. |
These findings were based on sample audit tests performed by the Division of Oversight Services in Armenia, Bolivia, Burundi, Cambodia, Kenya, Nepal, Pakistan, the Sudan, Tajikistan, and Zambia. |
Эти выводы основаны на выборочных проверках результатов ревизий, выполненных Отделом служб надзора в Армении, Боливии, Бурунди, Замбии, Камбодже, Кении, Непале, Пакистане, Судане и Таджикистане. |
According to the report of the State Department of the United States of America on the human rights situation in Tajikistan, the number of deaths in police custody appeared to be extremely high. |
Согласно докладу Государственного департамента Соединенных Штатов Америки о ситуации с правами человека в Таджикистане, число смертных случаев среди лиц, находящихся под стражей, чрезвычайно велико. |
In some cases, such as Albania, Armenia, Bosnia and Herzegovina, Kyrgyzstan, Moldova, Serbia and Tajikistan, these are quite large, amounting to over 10 per cent of GDP. |
В некоторых из них, например в Албании, Армении, Боснии и Герцеговине, Кыргызстане, Молдове, Сербии и Таджикистане, такие переводы составляют свыше 10 процентов от ВВП. |
The shortfall in investment, which is vital for implementing new capital projects and assigning existing means of production to the production process, is an extremely acute problem in Tajikistan. |
Дефицит инвестиций, которые необходимы для осуществления новых капитальных вложений, поддержания и вовлечения в процесс производства существующих средств производства, является исключительно острой проблемой в Таджикистане. |
Data from the Ministry of Education show that in the academic year 2003/04, there were 3,745 general educational establishments in Tajikistan, including 44 providing evening and correspondence courses. |
По данным Министерства образования Республики Таджикистан, в 2003/2004 учебном году в Таджикистане насчитывалось 3745 общеобразовательных учреждений, в том числе 44 вечерние и заочные школы. |
The role of UNTOP as a key facilitator of post-conflict peacebuilding efforts in Tajikistan is recognized by donor countries, which recently pledged over US$ 2 million for the Office's projects. |
Роль Отделения как ключевого посредника в усилиях по постконфликтному миростроительству в Таджикистане признана странами-донорами, которые недавно пообещали внести более 2 млн. долл. США на осуществление проектов Отделения. |
The tax treatment in Tajikistan (in per cent) Treatment Soft |
Мнения о характере налогового режима в Таджикистане (в процентах) |
Lastly, his delegation had not sought to paint a rosy picture, but to provide Committee members with the information that they would need to formulate an objective assessment of the situation of women's rights in Tajikistan. |
Наконец, его делегация не стремилась изобразить положение в розовых тонах, она хотела представить членам Комитета информацию, которая потребуется им для объективной оценки положения дел в области прав женщин в Таджикистане. |
Together these increases more than offset considerable declines in Kazakhstan (907 kg), Uzbekistan (717 kg) and Tajikistan (504 kg). |
В совокупности этот прирост более чем компенсирует значительное сокращение в Казахстане (907 кг), Узбекистане (717 кг) и Таджикистане (504 кг). |
An important achievement by Tajikistan during this period was the National Investigation into the features of corruption held at the end of 2005 by the President's Centre for Strategic Research in conjunction with the office of UNDP. |
Важным достижением Таджикистана в этой сфере являются Национальные исследования особенностей коррупции в Таджикистане, проведенные в конце 2005 года Центром стратегических исследований при Президенте Республики Таджикистан совместно с представительством ПРООН. |
UNECE also held conferences and expert workshops in Kazakhstan, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Russian Federation, Tajikistan and Ukraine to share best practices and lessons learned on enhancing national policies and legislation. |
Кроме того, ЕЭК ООН провела конференции и рабочие совещание экспертов в бывшей югославской Республике Македония, Казахстане, Российской Федерации, Таджикистане и Украине, целью которых являлся обмен информацией о наилучшей практике и извлеченных уроках в области укрепления национальной политики и законодательства. |
This included organization of capacity-building seminars on the Convention in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Turkmenistan (see section 3.2.1), as well as in the former Yugoslav Republic of Macedonia (October 2009). |
Это предполагало организацию семинаров по созданию потенциала в рамках Конвенции в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Туркменистане (см. раздел 3.2.1), а также в бывшей югославской Республике Македония (октябрь 2009 года). |
(b) Another project funded by Switzerland and implemented by CAREC aims to introduce PES in Tajikistan, Uzbekistan and Azerbaijan through national dialogues, trainings and estimation of economic value of water-related ecosystem services. |
Ь) еще один проект, финансируемый Швейцарией и осуществляемый РЭЦЦА, направлен на введение ПЭУ в Таджикистане, Узбекистане и Азербайджане, и с этой целью налаживаются национальные диалоги, ведется подготовка кадров и производится стоимостная оценка связанных с водой экосистемных услуг. |
The secretariat informed that specific presentations devoted to the twentieth anniversary of the Convention had been delivered during the recent NPD Steering Committee meetings in Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan and Tajikistan. |
Секретариат проинформировал о том, что в ходе недавних совещаний руководящих комитетов по ДНП, состоявшихся в Азербайджане, Грузии, Кыргызстане и Таджикистане, были организованы специальные презентации, посвященные двадцатой годовщине Конвенции. |
Cross-border pollution caused by the harmful industrial emissions of the Tajik Aluminum Company (TALCO) has been a challenge for environmental security, livelihoods and sustainable development in Uzbekistan, Tajikistan and beyond. |
Трансграничное загрязнение, вызываемое вредными промышленными выбросами таджикской алюминиевой компании «Талко», создает угрозу для экологической безопасности, источников существования и устойчивого развития в Узбекистане, Таджикистане и других странах. |
In Tajikistan, UN-Women has been working since 2003 to improve the gender responsiveness of land reforms by supporting women's land rights and broadening economic opportunities for rural women. |
В Таджикистане Структура «ООНженщины» действует с 2003 года и пытается повысить степень реагирования земельных реформ с учетом гендерного фактора, поддерживая права женщин на землю и расширяя экономические возможности сельских женщин. |
The Roma of Tajikistan had originally hailed from India and had settled in the country during the era of the Silk Route. |
Рома, проживающие в Таджикистане, происходят из Индии и поселились в стране во времена существования Великого шелкового пути. |
Various meetings and conferences addressing the protection and defence of foreign nationals' rights were also organized in Tajikistan, at which regularization procedures were examined in the presence of representatives of foreign countries. |
Он далее сообщает, что в Таджикистане проводятся различные встречи и конференции, цель которых - защищать и охранять права иностранцев; в ходе этих мероприятий в присутствии представителей иностранных государств рассматриваются процедуры легализации. |
The Regional Centre continues to coordinate its efforts with the country teams in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan on an ongoing basis, including through its National Professional Officers based in Astana, Bishkek, Dushanbe and Tashkent. |
Региональный центр продолжает на постоянной основе координировать свои усилия со страновыми группами Организации Объединенных Наций в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане, в том числе через своих национальных сотрудников-специалистов, базирующихся в Астане, Бишкеке, Душанбе и Ташкенте. |
For example, peace and development advisers in Kyrgyzstan and Tajikistan, building on the efforts made by my regional Special Representative, have supported cross-border community-level dialogues to address tensions related to the use of water resources. |
Например, в Кыргызстане и Таджикистане советники по вопросам мира и развития, опираясь на усилия моего регионального Специального представителя, поддерживают трансграничный диалог на общинном уровне, направленный на смягчение напряженности, связанной с использованием водных ресурсов. |