In Tajikistan, project work showed how complex the realization of a single right, such as the right to land, natural and productive resources for women can be. |
Деятельность по осуществлению проектов в Таджикистане показала, насколько сложной для женщин может быть реализация единственного права, такого как право на землю, природные и производственные ресурсы. |
The building of large-scale hydroelectric and aluminium plants in Tajikistan and Kyrgyzstan could result in water shortages in Uzbekistan and would require close monitoring in order to avoid any further degradation of the State party's already precarious ecological situation. |
Строительство крупных гидроэлектростанций и алюминиевых заводов в Таджикистане и Кыргызстане может привести к дефициту воды в Узбекистане и потребует пристального контроля, с тем чтобы избежать дальнейшего ухудшения и без того тяжелой экологической ситуации в государстве-участнике. |
The gap in monthly earnings is highest in Azerbaijan and Tajikistan (53 and 51 per cent, respectively, see figure 10). |
Различия в месячном заработке являются наиболее значительными в Азербайджане и Таджикистане (53% и 51% соответственно, см. диаграмму 10). |
The secretariat provided detailed information on the policy advisory missions and capacity-building activities held since the fifth session in February 2013, including those in relation to the national PPP readiness assessments in Kazakhstan and Tajikistan. |
Секретариат представил подробную информацию о политике в области консультативных миссий и мероприятий по наращиванию потенциала, проведенных после пятой сессии, состоявшейся в феврале 2013 года, в том числе касающихся оценки национальной готовности к созданию ГЧП в Казахстане и Таджикистане. |
Education in Tajikistan consists of four years of primary school followed by two stages of secondary school (lasting five and two years, respectively). |
Система образования в Таджикистане включает четыре года начальной школы и две ступени средней школы (пять и два года соответственно). |
With a view to environment-friendly and sustainable development, the organization installed eco-friendly stoves in Guatemala, distributed energy-efficient heat accumulators in Mongolia and constructed a hydropower dam in Tajikistan. |
В целях содействия экологически безопасному и устойчивому развитию организация обеспечила установку экологически безвредных печей в Гватемале, раздачу энергоэффективных теплоаккумуляторов в Монголии, строительство плотины ГЭС в Таджикистане. |
A variety of factors contribute to this deficit: the traditionally low status of primary health-care workers within the health sector; the fact that general practitioners receive less pay than specialists; and the absence of family medicine as a medical specialty in Tajikistan until only recently. |
Этот дефицит вызван различными факторами: традиционно низким статусом работников первичной медико-санитарной помощи в секторе здравоохранения; тем, что врачи общей практики зарабатывают меньше врачей-специалистов; а также отсутствием в Таджикистане до недавнего времени семейной медицины как медицинской специализации. |
The Law on Psychiatric Care of 2002, the primary law governing the provision of mental health services in Tajikistan, has not been fully implemented and many of its provisions are outdated. |
Закон о психиатрической помощи 2002 года, являющийся основным нормативным актом, регулирующим оказание услуг по охране психического здоровья в Таджикистане, не осуществляется в полной мере, а многие из его положений устарели. |
Women from rural and remote communities, who account for the majority of women in Tajikistan, are especially vulnerable owing to their limited access to health facilities and services when compared with their urban counterparts. |
Женщины из сельских и отдаленных общин, составляющие большинство женского населения в Таджикистане, особенно уязвимы в силу ограниченности имеющегося у них доступа к медицинским учреждениям и услугам по сравнению с городскими женщинами. |
In a number of LLDCs, including Lesotho, the Republic of Moldova, Mongolia, Swaziland, Tajikistan and Turkmenistan, the trade-to-GDP ratio is higher than 100 per cent (see table 4). |
В целом ряде НВМРС, в том числе в Лесото, Республике Молдова, Монголии, Свазиленде, Таджикистане и Туркменистане, соотношение между торговлей и ВВП составляет более 100% (см. таблицу 4). |
The Russian Federal Border Service (RFBS) and Tajik Border Guards have agreed that several mentors from RFBS will remain in Tajikistan to advise the Tajik Border Guards. |
Российская федеральная пограничная служба (РФПС) и пограничные силы Таджикистана договорились о том, что несколько специалистов-инструкторов из РФПС останутся в Таджикистане, чтобы консультировать таджикских пограничников. |
According to the information provided by OSCE, in Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan and Uzbekistan, cases of persons sentenced to death are automatically considered by the Clemency Commission irrespective of whether the person concerned seeks clemency. |
По информации, предоставленной ОБСЕ, в Беларуси, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане дела лиц, приговоренных к смертной казни, автоматически рассматриваются Комиссией по помилованию, независимо от того, просило ли данное лицо о помиловании. |
Under this project the Russian Federation took part in the preparation and implementation of joint United States-IAEA missions of experts to Armenia, Azerbaijan, Belarus, Kazakhstan, Moldova, Tajikistan and Uzbekistan. |
В рамках этого проекта Российская Федерация приняла участие в подготовке и проведении совместных с Соединенными Штатами Америки и МАГАТЭ миссий экспертов в Молдавии, Казахстане, Таджикистане, Белоруссии, Армении, Азербайджане и Узбекистане. |
In Tajikistan, he met with the President, senior Government officials and donor representatives on the progress and status of the Tajik DCA, which celebrated its fifth anniversary. |
В Таджикистане он встречался с президентом, старшими должностными лицами правительства и представителями доноров для обсуждения результатов и статуса АКН Таджикистана, которое отметило пятую годовщину своего существования. |
Although some countries, including Belarus, Kazakhstan, Tajikistan and Uzbekistan do not yet permit private ownership of land, throughout the region economic reform has altered the structure and volume of agricultural production, consumption and trade. |
Хотя в некоторых странах, в том числе в Белоруси, Казахстане, Таджикистане и Узбекистане, частная собственность на землю до сих пор запрещена, экономические реформы в регионе изменили структуру и объем сельскохозяйственного производства, потребления и торговли. |
In support of dialogue and national reconciliation, during the past year UNTOP conducted 11 sessions of the Political Discussion Club on political pluralism, democratization, and consolidation of peace in Tajikistan. |
В рамках оказания поддержки в налаживании диалога и достижении национального примирения в прошлом году ЮНТОП провело 11 заседаний клуба политических дискуссий по вопросам, касающимся политического плюрализма, демократизации и укрепления мира в Таджикистане. |
The Office has continued to maintain close contact with the parties to the 1997 General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan in order to support the spirit of political compromise, facilitate dialogue and strengthen the still-fragile trust in Tajik society. |
Отделение продолжало поддерживать тесные контакты с участниками Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане 1997 года, с тем чтобы оказать помощь в формировании духа политического компромисса, способствовать налаживанию диалога и укрепить пока еще непрочное доверие в таджикском обществе. |
The Committee was presented with the interim report on the implementation of the recommendations of the first environmental performance review of Kazakhstan and welcomed the holding of launch events of EPRs such as the one held Tajikistan (September 2005). |
Комитету был представлен промежуточный доклад об осуществлении рекомендаций первого обзора результативности экологической деятельности Казахстана, и Комитет приветствовал начало проведения мероприятий в рамках ОРЭД, таких, как те, которые проводились в Таджикистане (сентябрь 2005 года). |
Results have included the formulation, introduction or passage of laws penalizing domestic violence in Kazakhstan, the Lao People's Democratic Republic, Macedonia, Nepal, Tajikistan and Zimbabwe. |
Полученные результаты включают подготовленные, внесенные на рассмотрение или принятые законы об уголовном преследовании за бытовое насилие в Казахстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Македонии, Непале, Таджикистане и Зимбабве. |
In Tajikistan, there are no women's political parties and no women's factions in the Majlis-i Namoyandagon. |
В Таджикистане нет женской политической партии и нет женских фракций в Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли Республики Таджикистан. |
(c) For almost 75 years, the women's movement in Tajikistan has existed primarily within the framework of a reigning ideology and under centralized administrative control. |
с) На протяжении почти 75 лет женское движение в Таджикистане существовало в основном в рамках господствующей идеологии и под централизованным административным контролем. |
The grant for reforming the social protection system will play the role of a catalyst and will make it possible to bring organizations and structures active in Tajikistan into the process so that children from poor families receive the maximum benefit from the assistance provided. |
Грант на реформирование системы социальной защиты будет играть роль катализатора и позволит вовлечь в указанный процесс организации и структуры, активно действующие в Таджикистане для того, чтобы дети из бедных семей получили максимальную пользу от предоставляемой помощи. |
Over the period 2003-2005, the International Trade Centre has engaged in trade strategy development projects in Burkina Faso, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Lao People's Democratic Republic, Malawi, Tajikistan, Uganda, Uzbekistan and Zambia. |
В период 2003 - 2005 годов Центр по международной торговле участвовал в проектах разработки торговых стратегий в Буркина-Фасо, Замбии, Казахстане, Кыргызстане, Лаосской Народно-Демократической Республике, Малави, Таджикистане, Уганде и Узбекистане. |
The UNDP initiative on regional cooperation for human security in Central Asia was funded to support Governments in generating and enhancing cross-border dialogue and cooperation in five countries: Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. |
Осуществлялось финансирование инициативы ПРООН по региональному сотрудничеству в области безопасности человека в Центральной Азии для оказания правительствам помощи в установлении и укреплении трансграничного диалога и сотрудничества в пяти странах: Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Узбекистане. |
Sir Nigel RODLEY said that although Tajikistan had domestic legislation on expulsion that was in line with its international refugee obligations and article 3 of the United Nations Convention against Torture, no information had been provided on how those norms were applied in practice. |
Сэр Найджел РОДЛИ говорит, что, несмотря на наличие в Таджикистане законодательства о высылке, соответствующего международным обязательствам в области защиты прав беженцев и статье 3 Конвенции против пыток, правительство не представило информации о практической реализации этих норм. |