Английский - русский
Перевод слова Tajikistan
Вариант перевода Таджикистане

Примеры в контексте "Tajikistan - Таджикистане"

Примеры: Tajikistan - Таджикистане
She was disappointed at the lack of interest by the international community in consolidating efforts in Tajikistan, although the operation had been hailed as a rare success for the United Nations integrated approach. Она разочарована недостаточной заинтересованностью со стороны международного сообщества в усилиях по консолидации в Таджикистане, хотя эта операция приветствовалась как редкий успех в интегрированном подходе Организации Объединенных Наций.
In Tajikistan, the United Nations and the CSCE can in joint action play mutually supporting roles in trying to help that country emerge from its present plight. В Таджикистане Организация Объединенных Наций и СБСЕ на основе взаимных действий могут сыграть взаимоподдерживаемую роль в попытке помочь этой стране выйти из нынешнего серьезного кризиса.
In former Yugoslavia, Georgia, Nagorny Karabakh, Tajikistan and Moldova, the United Nations and the CSCE are cooperating and coordinating in effective ways to build peace and security. В бывшей Югославии, Грузии, Нагорном Карабахе, Таджикистане и Молдове Организация Объединенных Наций и СБСЕ сотрудничают и координируют свои усилия эффективным образом для построения мира и безопасности.
In Angola, Georgia, Sudan, Armenia, Azerbaijan, Burundi, Tajikistan, and in many other places, conflict blights the innocent lives of ordinary people. В Анголе, Грузии, Судане, Армении, Азербайджане, Бурунди, Таджикистане и во многих других местах пламя конфликтов уносит жизни невинных людей.
The Albanian Government sincerely hopes that a lasting peace will be established in Bosnia and Herzegovina, Afghanistan, Tajikistan, Burundi, Liberia, and everywhere else. Албанское правительство искренне надеется, что прочный мир будет установлен в Боснии и Герцеговине, Афганистане, Таджикистане, Бурунди, Либерии и во всех остальных районах.
The Institute of Seismology of the National Academy of Sciences maintained close contacts with relevant agencies in China, Italy, Kyrgyzstan, the Russian Federation, Tajikistan, the United States and Uzbekistan. Институтом сейсмологии Национальной академии наук поддерживаются тесные контакты с соответствующими институтами в Китае, Соединенных Штатах, Италии, России, Узбекистане, Кыргызстане и Таджикистане.
ICRC was currently carrying out activities on behalf of a large number of persons displaced within their own countries, especially on the African continent, in the Caucasus, Tajikistan, Afghanistan and Sri Lanka. В настоящее время МККК организует мероприятия по оказанию помощи большому числу вынужденных переселенцев, особенно на африканском континенте, на Кавказе, в Таджикистане, Афганистане и Шри-Ланке.
This task is being carried out by a group of Russian border patrol troops in Tajikistan, comprised for the most part of Tajik youths, and the collective peacekeeping forces with the participation of Uzbekistan, Kazakstan and Kyrgyzstan. Выполнение этой задачи, как известно, обеспечивается группой российских пограничных войск в Таджикистане, подавляющее большинство контингента которой составляет таджикская молодежь, и Коллективными миротворческими силами с участием Узбекистана, Казахстана и Кыргызстана.
The Mission's presence in Tajikistan has been continued for another month, until 6 March 1995, on the recommendation of the Secretary-General and endorsed by the members of the Security Council. Присутствие Миссии в Таджикистане было продлено еще на один месяц, до 6 марта 1995 года, по рекомендации Генерального секретаря и с одобрения членов Совета Безопасности.
As of 16 December 1994, 17 military observers were in the Mission area as part of the small group of United Nations officials in Tajikistan. По состоянию на 16 декабря 1994 года в районе Миссии в составе небольшой группы должностных лиц Организации Объединенных Наций в Таджикистане находились 17 военных наблюдателей.
Mindful that in accordance with the General Agreement the President and the Commission on National Reconciliation have pledged themselves to ensure a democratic atmosphere during the period of transition in Tajikistan, Учитывая, что согласно Общему соглашению Президент и Комиссия по национальному примирению обязались обеспечить демократическую атмосферу в переходный период в Таджикистане,
Implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan before the end of the period of transition; Реализация выполнения Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане до завершения переходного периода.
In May 1999 a mission to evaluate the adequacy of electoral laws and regulations for the electoral process in Tajikistan took place and submitted a report. В мае 1999 года была организована миссия для оценки адекватности избирательного законодательства и норм для избирательного процесса в Таджикистане.
The United Nations and OSCE are requested, under the General Agreement, to provide support to the parliamentary elections to be held in Tajikistan at the end of the transition period. В Общем соглашении содержится обращенная к Организации Объединенных Наций и ОБСЕ просьба об оказании содействия в проведении парламентских выборов, которые должны состояться в Таджикистане в конце переходного периода.
Since I last reported to the Security Council three months ago, work on the implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan has continued at a slow pace. В период после представления Совету Безопасности моего последнего доклада три месяца назад работа по осуществлению Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане продолжалась медленными темпами.
As guarantor organizations, the United Nations and OSCE have continued to cooperate closely in providing assistance to the parties in the implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan. Как организации-гаранты Организация Объединенных Наций и ОБСЕ продолжали в тесном взаимодействии друг с другом оказывать сторонам помощь в осуществлении Общего соглашения об установлении мира и национального согласия в Таджикистане.
The Council was faced with the possibility of having to consider the expansion of the United Nations operation in Tajikistan in order to respond to this important request. Совету пришлось учитывать возможность того, что для выполнения этой важной просьбы ему необходимо будет рассмотреть вопрос о расширении операции Организации Объединенных Наций в Таджикистане.
One of the main factors that has encouraged the flourishing of drug-trafficking in Tajikistan is the difficulties we are facing with respect to the period of transition and the sharp decline in the socio-economic situation in our country. С другой стороны, одним из немаловажных факторов, способствующих процветанию наркобизнеса в Таджикистане, являются трудности переходного периода и связанное с этим резкое ухудшение социально-экономического положения страны.
About 50 per cent of the population (49.1) in Tajikistan are children and adolescents (0-17 years) and they are the most vulnerable section of society, especially in a period of transition to a market economy. В Таджикистане около 50% населения (49,1) составляют дети и подростки (0-17 лет) и они, особенно в период перехода к рыночной экономике, являются наиболее уязвимой частью общества.
The Government and UTO have agreed that the General Agreement on the Establishment of Peace and National Reconciliation in Tajikistan will be signed by President Rakhmonov and Mr. Nuri in Moscow on 14 June. Правительство и ОТО договорились о том, что Общее соглашение об установлении мира и национального примирения в Таджикистане будет подписано Президентом Рахмоновым и г-ном Нури в Москве 14 июня.
However, the humanitarian situation in Tajikistan remains precarious, and there is a clear need to continue humanitarian programmes to ensure the subsistence of the most vulnerable segments of the population. Вместе с тем гуманитарная ситуация в Таджикистане по-прежнему нестабильна, и нет сомнений в необходимости продолжать осуществление гуманитарных программ по обеспечению выживания самых уязвимых групп населения.
Since the General Assembly's adoption in April this year of its previous resolution on this question, there has been a breakthrough in the efforts to settle the conflict in Tajikistan. За время, прошедшее с принятия в апреле сего года предыдущей резолюции Генеральной Ассамблеи по данному вопросу, был совершен прорыв в урегулировании конфликта в Таджикистане.
The parties undertake henceforth to respect and observe unconditionally the provisions of the aforesaid Agreement and request the United Nations Mission of Observers in Tajikistan (UNMOT) to redeploy its posts to these districts from other areas with a view to conducting observations and obtaining reliable information. Стороны обязуются впредь уважать и неукоснительно соблюдать положения указанного соглашения и просят Миссию наблюдателей Организации Объединенных Наций в Таджикистане (МНООНТ) передислоцировать в эти районы свои посты из других зон для наблюдения и получения достоверной информации.
I am very concerned at the serious deterioration of the situation in Tajikistan, which is at its worst and most volatile since the end of the civil war of 1992. Я очень обеспокоен серьезным ухудшением положения в Таджикистане, которое можно определить как наихудшее и наиболее взрывоопасное с момента окончания гражданской войны в 1992 году.
I have also taken note of the conviction expressed by both parties that the conflict in Tajikistan cannot be settled by military means and of their declared willingness to resume the inter-Tajik negotiations as soon as possible. Я также принял к сведению высказанную обеими сторонами убежденность в том, что конфликт в Таджикистане невозможно урегулировать военным путем, и выраженную ими готовность как можно скорее возобновить межтаджикские переговоры.