| Civil war broke out in Tajikistan in the summer of 1992, less than a year after the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics. | Гражданская война началась в Таджикистане летом 1992 года, менее чем через год после распада Союза Советских Социалистических Республик. |
| Managing supplies of essential drugs for Tajikistan | Обеспечение снабжения основными лекарственными препаратами в Таджикистане |
| Rehabilitation and re-equipment of rural hospitals in Tajikistan | Восстановление и переоборудование сельских больниц в Таджикистане |
| Rehabilitation, provision of education materials and training to rural primary and secondary schools in Tajikistan | Восстановление сельских начальных и средних школ в Таджикистане, обеспечение их учебными материалами и подготовка кадров |
| We believe that the peace process in Tajikistan, though arduous, is becoming more established and is moving towards national accord. | Мы считаем, что мирный процесс в Таджикистане, несмотря на имеющиеся трудности, приобрел устойчивый характер и продвигается в направлении к национальному согласию. |
| I also take this opportunity to acknowledge with appreciation the cooperation and support given my Special Representative by the personnel of the United Nations agencies and programmes operating in Tajikistan. | Я пользуюсь также этой возможностью, чтобы с удовлетворением отметить сотрудничество и поддержку, которые были оказаны моему Специальному представителю персоналом действующих в Таджикистане учреждений и программ Организации Объединенных Наций. |
| This clearly anti-national action is aimed at undermining the efforts of friendly countries and international organizations which are sincerely concerned to achieve accord and progress in Tajikistan. | Эта явно антинациональная акция направлена на подрыв усилий дружественных стран и международных организаций, искренне заинтересованных в достижении согласия и прогресса в Таджикистане. |
| The Council accepts the Secretary-General's recommendation not to change the nature and size of the United Nations presence in Tajikistan at this stage. | Совет принимает рекомендацию Генерального секретаря не менять на данном этапе характер и масштабы присутствия Организации Объединенных Наций в Таджикистане. |
| The late professor, Mr. Yutaka Akino, who gave his life during his mission of peacekeeping in Tajikistan, was one of my close friends. | Покойный профессор Ютака Акино, отдавший свою жизнь при выполнении миротворческой миссии в Таджикистане, был одним из моих близких друзей. |
| The work of both of our organizations in Tajikistan is an important contribution to the stability of the region, and it takes place under difficult conditions. | Работа обеих наших организаций в Таджикистане является важным вкладом в обеспечение стабильности в регионе, и она осуществляется в трудных условиях. |
| Another important aspect of United Nations assistance to the peace process in Tajikistan is the development and implementation of a comprehensive strategy on humanitarian aid and post-conflict reconstruction of our economy. | Другой немаловажный аспект содействия Организации Объединенных Наций мирному процессу в Таджикистане - разработка и осуществление комплексной стратегии гуманитарной помощи и постконфликтного восстановления экономики. |
| The Department was also preparing for a possible operation in Sierra Leone, and for an expansion of the existing missions in Tajikistan and Western Sahara. | Наряду с этим Департамент ведет подготовку к возможному проведению операции в Сьерра-Леоне, а также готовится к расширению существующих миссий в Таджикистане и Западной Сахаре. |
| In Tajikistan, UNDP implemented a quick, efficient response to the needs of the Government to address a relatively limited mine problem. | В Таджикистане ПРООН оперативно приняла эффективные меры по удовлетворению нужд правительства, связанных с решением довольно ограниченной по своим масштабам минной проблемы. |
| Lack of access to productive resources, including land, seeds and water, remains the primary cause of food insecurity in Tajikistan. | Главной причиной нехватки продовольствия в Таджикистане по-прежнему является недостаток доступа к производственным ресурсам, включая земельные угодья, семена и водные запасы. |
| The continued uncertainty and the lack of a favourable environment in which to conduct humanitarian operations are compounded in Tajikistan by political, military and criminal acts aimed at derailing the peace process. | Ситуация сохраняет неопределенность, и отсутствие благоприятных условий для проведения гуманитарных операций усугубляется в Таджикистане совершением политических, военных и преступных актов, нацеленных на срыв мирного процесса. |
| Trafficking of people - the new phenomenon in Tajikistan | Торговля людьми - новое явление в Таджикистане |
| The contribution by the OSCE Centre in Dushanbe has been significant in mobilizing funds from donor States in order to carry out demining projects in Tajikistan. | Значителен вклад центра ОБСЕ в Душанбе в деле мобилизации финансовых средств государств-доноров для осуществления проектов по разминированию в Таджикистане. |
| In Tajikistan, the people is the bearer of sovereignty and is the only source of State power, which is exercised directly and also through its representatives. | В Таджикистане народ является носителем суверенитета и единственным источником государственной власти, которая осуществляется непосредственно, а также через своих представителей. |
| An international round table with the participation of foreign human rights organizations on the topic Further development of human rights in Tajikistan. | международный круглый стол с участием зарубежных правозащитных организаций по теме: Дальнейшее развитие прав человека в Таджикистане. |
| The brochure entitled Materials of the international round table on the further development of human rights in Tajikistan. | брошюра «Материалы международного круглого стола Дальнейшее развитие прав человека в Таджикистане. |
| The project was currently being implemented in Kyrgyzstan and Tajikistan, and Serbia and Montenegro were due to begin project implementation in January 2005. | Этот проект в настоящее время осуществляется в Кыргызстане и Таджикистане, а Сербия и Черногория должна начать его осуществление в январе 2005 года. |
| In Tajikistan, various legal instruments govern the use and protection of the emblem of the Red Cross and other emblems and insignia. | Различные правовые акты регулируют в Таджикистане использование и защиту эмблемы Красного Креста и других эмблем и знаков. |
| Number of Roma living in Tajikistan according to the 2000 census | Количество цыган, проживающих в Таджикистане согласно переписи населении 2000 года |
| The textbooks that it is intended to provide in the languages of the national minorities of Tajikistan have not yet been published. | Учебники на языках национальных меньшинств еще не были изданы в Таджикистане, хотя, как отмечено выше, планируется их издание. |
| Clearly, the availability of fortified flour would make an important contribution to solving the problems associated with iron-deficiency disease in Tajikistan. | Таким образом, наличие в стране обогащенной муки внесло бы весомый вклад в решение проблем, связанных с железодефицитными заболеваниями в Таджикистане. |