In Tajikistan UN-Women supported women's watch groups that brought together women leaders in rural communities to identify gaps in local governance and social protection services. |
В Таджикистане структура «ООН-женщины» поддержала создание женских наблюдательных советов, объединивших в своем составе инициативных женщин из сельских общин на цели выявления пробелов в деятельности местных органов управления и служб социальной защиты. |
Most Afghan refugees spoke Tajik and were therefore able to live and work easily in Tajikistan, mainly in retailing, teaching or mechanics. |
Поэтому они легко интегрируются в жизнь общества в Таджикистане и находят работу главным образом в сфере розничной торговли, а также в качестве учителей или механиков. |
The National Labour Migration Strategy for 2011 - 2015 includes measures aimed at encouraging members of migrant workers' families left behind in Tajikistan to engage in economic activity. |
В связи с этим план мероприятий Национальной стратегии по трудовой миграции граждан за рубеж на 2011-2015 гг. предусматривает мероприятия, направленные на повышение экономической активности членов семей трудящихся мигрантов, оставшихся в Таджикистане. |
In Tajikistan, a total of 1,650 km of highways were constructed or upgraded, improving transport between Dushanbe and border points with China, Kyrgyzstan and Uzbekistan. |
В Таджикистане было построено или модернизировано в общей сложности 1650 км шоссейных дорог, что способствовало улучшению транспортного сообщения между Душанбе и пунктами пересечения границы с Китаем, Кыргызстаном и Узбекистаном. |
To advance work on the brochure, two workshops were planned: in Italy in the second half of October and in Tajikistan in mid-November 2014. |
Для обеспечения прогресса в работе над этой брошюры запланировано провести два рабочих совещания: в Италии во второй половине октября и в Таджикистане в середине ноября 2014 года. |
In Tajikistan participants also mentioned that getting to know good practices from other countries would be useful for them since the legislation on safety reporting was under preparation. |
В Таджикистане участники также упомянули о том, что им было бы полезно ознакомиться с оптимальной практикой других стран, поскольку в настоящее время в их стране разрабатывается законодательство об отчетности по вопросам безопасности. |
Although lead Parties initially considered activities in the field to be optional, additional funding was raised and field projects in Georgia, Tajikistan and Bulgaria were implemented. |
Хотя изначально возглавлявшие деятельность в рамках этой программной области Стороны считали работу на местах факультативной, благодаря мобилизации дополнительного финансирования удалось осуществить проекты на местах в Грузии, Таджикистане и Болгарии. |
In response, OECD organized a technical workshop on water pricing in Tajikistan in 2013, building on good practice in the region and elsewhere. |
В ответ ОЭСР организовала техническое рабочее совещание по установлению цен на воду в Таджикистане в 2013 году на основе использования передовой практики в данном и других районах. |
During his visit, the Special Rapporteur learned that Tajikistan currently allocates only 1.5 per cent of the health budget to mental health. |
Во время визита Специальному докладчику стало известно, что в настоящее время на оказание психиатрической помощи в Таджикистане выделяется лишь 1,5% бюджета здравоохранения. |
In 2002 consultations with those partners in Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan designed processes for capacity-building grants and prioritized urgent areas of action. |
В 2002 году в результате консультаций с этими партнерами в Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане были определены процедуры предоставления субсидий в целях наращивания потенциала и намечены приоритетные направления работы. |
The mission was facilitated by the United Nations Tajikistan Office of Peace-building (UNTOP) and included visits to Dushanbe, Khujant and Kurgan-Tube. |
Этой поездке оказывало содействие Отделение Организации Объединенных Наций по поддержке миростроительства в Таджикистане (ЮНТОП), и она предусматривала посещение Душанбе, Худжанда и Курган-Тюбе. |
He further states that, because there are no experts in explosives in Tajikistan, he doubts whether the substance was formally analysed at all. |
Автор заявляет далее, что, поскольку в Таджикистане нет экспертов по взрывчатым веществам, он сомневается в том, что официальный анализ этого вещества вообще проводился. |
Conflicts in South-eastern Europe, in the South Caucasus, Russia, and Tajikistan, according to the UNHCR, have displaced almost 4.5 million people. |
Конфликты в Юго-Восточной Европе, на Южном Кавказе, в России и Таджикистане, согласно данным УВКБ ООН, стали причиной перемещения около 4,5 млн. людей. |
However, the report states that study programmes in Tajikistan are not analysed from the standpoint of gender stereotypes and that differences in girls' and boys' curricula exist. |
Однако в докладе отмечается, что в Таджикистане не обеспечивается анализ учебных программ с точки зрения наличия в них гендерных стереотипов и что сохраняются различия между учебными программами, разработанными для девочек и мальчиков. |
Field experience with peace-building in Kosovo, East Timor, Sierra Leone, Tajikistan and elsewhere has yielded a substantial body of lessons and best practices. |
Опыт, приобретенный в процессе миростроительства в Косово, Восточном Тиморе, Сьерра-Леоне, Таджикистане и других местах, многому научил и дал много примеров передовой практики. |
In March 2015, three persons were jailed in Tajikistan for alleged association with the Group, receiving sentences ranging from 16.5 to 17.5 years. |
В марте 2015 года трое человек были заключены в тюрьму в Таджикистане по подозрению в сотрудничестве с движением, получив наказание от 16,5 до 17,5 лет лишения свободы. |
During his service in Moscow Hirdman was simultaneously accredited as ambassador to Belarus, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan, Tajikistan and Turkmenistan. |
Во время службы в Москве Хирдман одновременно был аккредитован в качестве посла Швеции в Беларуси, Грузии, Армении, Азербайджане, Казахстане, Киргизстане, Узбекистане, Таджикистане и Туркменистане. |
During the two years ending December 1993, some 3 million refugees returned home in Afghanistan, Cambodia, Ethiopia, Guatemala, Mozambique, Somalia, South Africa and Tajikistan. |
За двухлетний период, закончившийся в декабре 1993 года, около 3 млн. беженцев вернулись домой в Афганистане, Гватемале, Камбодже, Мозамбике, Сомали, Таджикистане, Эфиопии и Южной Африке. |
We can now happily pronounce that Tehran negotiations and its results were a turning point in the process of peaceful resolution of conflict in Tajikistan and represents a successful attempt in general peace-making. |
Сегодня мы можем с удовлетворением говорить о том, что переговоры в Тегеране и их результаты стали поворотным пунктом в процессе достижения мирного урегулирования конфликта в Таджикистане и являются примером успешных действий в рамках операций по поддержанию мира в целом. |
Remittances are a major source of financial resources for many small economies, representing 20-50 per cent of GDP in Kyrgyzstan, Liberia and Tajikistan. |
Для многих малых стран денежные переводы являются одним из основных источников финансовых ресурсов, на долю которого приходится 20 - 50 процентов от ВВП в Таджикистане, Либерии и Кыргызстане. |
Recent evaluations covered Cambodia, Afghanistan, Mozambique, Somalia, Tajikistan and the seven countries participating in the International Conference on Central American Refugees (CIREFCA). |
В последнее время была проведена оценка операций в Камбодже, Афганистане, Мозамбике, Сомали, Таджикистане и семи странах, участвующих в Международной конференции по проблеме центральноамериканских беженцев (МКЦАБ). |
One of UNHCR's main functions in Tajikistan is to assist the local authorities in protecting returnees, both former refugees and internally displaced persons. |
Одной из главных функций УВКБ в Таджикистане является оказание помощи местным властям в обеспечении защиты репатриантов - как бывших беженцев, так и лиц, перемещенных внутри страны. |
Cooperation between CSCE and the United Nations has already commenced on the ground, particularly with a view to coordinating their activities in Georgia and Tajikistan. |
Сотрудничество между СБСЕ и Организацией Объединенных Наций осуществляется уже непосредственно на месте, в частности в том, что касается координации их деятельности в Грузии и Таджикистане. |
Considering the most appropriate institutional mechanism to assist and protect the internally displaced, the experience in Tajikistan makes a strong case for the lead agency model in complex emergencies. |
Если говорить о наиболее подходящем институциональном механизме для оказания помощи перемещенным внутри страны лицам и обеспечения их защиты, то накопленный в Таджикистане опыт дает весомый аргумент в пользу опоры в сложных чрезвычайных ситуациях на модель, предусматривающую наличие ведущего учреждения. |
We should support measures to harmonize actions between United Nations missions and the OSCE in relation to Georgia and Tajikistan, emphasizing preventive diplomacy. |
Нашей поддержки заслуживают меры по согласованию действий миссий Организации Объединенных Наций и ОБСЕ на местах в Грузии, Таджикистане - с акцентом на осуществлении мер превентивной дипломатии. |