WHO/Europe held capacity-building workshops on WSPs in Georgia, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Ukraine, with technical support from the WHO CCs at UBA and the Drinking Water Inspectorate and EUREAU. |
С целью укрепления потенциала, необходимого для разработки и осуществления ПБВ, ВОЗ-Европа при техническом содействии СЦ ВОЗ при ГФАОС, Инспекции питьевой воды и Международной ассоциации ЕВРОВОДА провела рабочие совещания в Грузии, Кыргызстане, Таджикистане, Туркменистане и Украине. |
UNECE officers are regular lecturers/trainers at the OSCE Staff College on Border Crossing Management in Tajikistan; |
сотрудники ЕЭК ООН регулярно читают лекции и проводят учебные занятия в колледже ОБСЕ для сотрудников пограничных служб в Таджикистане; |
In Tajikistan, IOM was working in partnership with the United Nations Development Programme (UNDP) to support microcredit services and community development financed partly from migrant remittances, that would allow access to microloans. |
Так, в Таджикистане МОМ в сотрудничестве с ПРООН оказывает поддержку мероприятиям по микрокредитованию и развитию общин, частично финансируемым за счет репатриируемых средств; в частности, такой подход обеспечит доступ к микрокредитам. |
As a direct party to the joint seven-year-long search for a formula for peace in Tajikistan, I would like to pay due tribute to the Security Council, which, in a most worthy manner, rose fully to meet the challenges of this exceedingly complex work. |
Важно, что Совет не только содействовал установлению мира и стабильности в моей стране, но и по завершении мирного процесса позитивно откликнулся на предложение Генерального секретаря создать отделение Организации Объединенных Наций по содействию постконфликтному миростроительству в Таджикистане. |
From early experiences in Namibia and Cambodia and the 1992 publication of the Agenda for Peace16 to more recent missions in East Timor, Kosovo and Tajikistan, the United Nations has acquired a wealth of practical peace-building experience. |
Операции, проведенные ранее в Намибии и Камбодже, и опубликование в 1992 году Повестки дня для мира16, равно как и недавно осуществленные миссии в Восточном Тиморе, Косово и Таджикистане способствовали накоплению Организацией Объединенных Наций богатого практического опыта в сфере миростроительства. |
In 2007, Schaller worked with Pakistan, Afghanistan, Tajikistan, and China to develop a new "Peace Park", that would protect 20,000 miles (32,000 km) of habitat for the largest wild sheep species, the Marco Polo sheep. |
В 2007 году Шаллер работал в Пакистане, Афганистане, Таджикистане и Китае над созданием нового заповедника под названием «Парк Мира», который позволил бы защитить 32000 км² ареала памирских горных баранов (Ovis ammon polii). |
Since 1999 Internews Kazakhstan in cooperation with its partners in Uzbekistan, Kyrgyzstan and Tajikistan has produced and distributed for broadcasting to non-government stations the TV magazine' Open Asia', which tells stories on common events of cultural, historical and economic life of neighboring countries. |
С 1999 года "Internews Kazakhstan", совместно со своими партнерами в Узбекистане, Кыргызстане и Таджикистане производит и передает негосударственным станциям для показа в эфире тележурнал "Открытая Азия", рассказывающий об общих для соседствующих государств событиях в экономике, истории и культуре. |
They agree with your proposal contained in paragraph 16 of your report that the small team of United Nations officials currently in Tajikistan continue to perform their functions until a decision is taken on the proposal to establish an integrated office. |
Они согласны с Вашим предложением, содержащимся в пункте 16 Вашего доклада, относительно продолжения выполнения небольшой группой должностных лиц Организации Объединенных Наций, находящихся в настоящее время в Таджикистане, своих функций до тех пор, пока не будет принято решение по предложению о создании объединенного отделения. |
At the time of reporting, fighting continued in the Tavildara area, confirming that there is now a continuing, and almost chronic, emergency situation in Tajikistan, which requires intervention by the international community. |
На момент подготовки настоящего доклада в Тавильдаринском районе боевые действия продолжались, что служит подтверждением того, что сейчас в Таджикистане сложилась и сохраняется принявшая практически хронический характер чрезвычайная ситуация, которая требует вмешательства международного сообщества. |
Since October 1995, a UNHCR judicial consultant has conducted in Tajikistan a series of in-country seminars for judges covering topics such as constitutional and criminal law, independence of the judiciary, court administrative methods, and relations of judges and prosecutors. |
С октября 1995 года юрист-консультант УВКБ провел в Таджикистане ряд семинаров для судей этой страны по таким вопросам, как конституционное и уголовное право, независимость судебной власти, организация работы судов, а также отношения между судом и прокуратурой. |
Referring to Kazakhstan's environmental problems, she noted that the rapidly shrinking Aral Sea had had harmful effects on the region's ecological balance. Salts and chemicals blown by winds from the seabed caused the thawing of centuries-old glaciers of the Pamir Mountains in Tajikistan. |
Касаясь экологических проблем Казахстана, оратор говорит, что резкое понижение уровня Аральского моря оказало негативное воздействие на экологическое равновесие в регионе и вызвало в результате выветривания солей и химических веществ со дна моря процесс таяния многовековых памирских ледников в Таджикистане. |
The lack of a possibility to express criticism restricts public access to reliable information, and according to a senior official, most of those who left do not believe in the changes that have taken place in Tajikistan because the information they receive is not accurate. |
Отсутствие возможности высказывать критические замечания ограничивает доступ общественности к надежной информации, и, согласно мнению одного из старших должностных лиц, уехавшие в большинстве своем не верят в происходящие в Таджикистане перемены, потому что получаемая ими информация является неточной. |
A joint UNDCP/CICP mission to Tajikistan, undertaken from 29 October to 12 November 1997, prepared a multisectoral programme for providing technical assistance to stem the flow of opium and heroin from Afghanistan. |
В результате работы совместной миссии ЮНДКП/ЦМПП в Таджикистане, которая находилась в этой стране 29 октября - 12 ноября 1997 года, была подготовлена межсекторальная программа предоставления технической помощи в целях пресечения потока опия и героина из Афганистана. |
This morning I was informed by the United Nations Secretariat that one of the hostages taken by the armed group of commander Bakhrom Sodirov in Tajikistan, the Ukrainian national Major Valentyn Kurzhos, had been treacherously killed by his captors. |
Сегодня утром Секретариат Организации Объединенных Наций информировал меня о том, что один из заложников, захваченных вооруженной группой под командованием Бахрома Содирова в Таджикистане, украинский гражданин майор Валэнтын Куршос, был подло убит теми, кто его захватил. |
Social assistance programmes have a limited role in poverty reduction in Tajikistan, as there are few resources available and existing programmes do not always reach the poorest. |
В Таджикистане программы социальной помощи играют ограниченную роль в борьбе с нищетой, так как такие программы плохо обеспечены ресурсами и не всегда отражаются на положении самых бедных слоев населения. |
In Tajikistan, demonstrations were organized throughout the country in order to spread the message of tolerance through the media, exhibits, courses on peace and meetings with young people. |
В Таджикистане по всей стране прошли мероприятия, посвященные пропаганде идеи терпимости, которые широко освещались средствами массовой информации и включали проведение выставок, уроков мира и встреч с молодежью. |
Technologies such as dunes, groynes, and wave barriers for coastal defence in Jamaica, or development of drip and other soil irrigation methods in Tajikistan, are also noted. |
Отмечаются также такие технологии, как использование дюн, бун и волнозагродительных сооружений для целей защиты прибрежной зоны в Ямайке, а также разработка капельного и других методов орошения почвы в Таджикистане. |
Turkmenistan and Uzbekistan reported relatively large opium seizures in 1999 and Tajikistan recorded a large increase in heroin interceptions in 1999 and 2000, with seizure levels now being above those of many western European countries and the United States of America. |
Об изъятии относительно крупных пар-тий опия в 1999 году сообщают Туркменистан и Узбекистан, а в Таджикистане отмечается сущест-венный рост показателей перехвата героина в 1999 и 2000 годах, причем объемы изъятий в настоящее вре-мя превышают соответствующие показатели во мно-гих западноевропейских странах и Соединенных Штатах Америки. |
Many stations, especially in Armenia, Georgia, Kyrgyzstan, the Republic of Moldova and Tajikistan, today measure only a limited number of meteorological and chemical parametersP and Pb) in urban air, as a consequence. |
Вследствие этого многие станции, главным образом, в Армении, Грузии, Кыргызстане, Республике Молдова и Таджикистане, в настоящее время проводят замеры лишь ограниченного числа метеорологических и химических параметровР и Pb). |
Despite the fact that the success in combating drug smuggling on the Tajik-Afghan border and in Tajikistan itself has been enhanced several times over, we cannot say that the anti-narcotic security network is 100 per cent effective. |
Несмотря на то, что результативность борьбы с контрабандой наркотиков на таджикско-афганской границе и в самом Таджикистане в несколько раз повысилась, мы не можем сказать о том, что антинаркотический «пояс безопасности» действует абсолютно эффективно. |
In addition, at the country offices in the Lao People's Democratic Republic, Madagascar, Tajikistan, Nepal and the Niger, some acknowledgement receipts had not been attached to the payment vouchers. |
Кроме того, в страновых отделениях в Лаосской Народно-Демократической Республике, на Мадагаскаре, в Таджикистане, Непале и Нигере некоторые расписки, подтверждающие получение наличных средств, не прилагались к платежным ордерам. |
In addition, the Government of India provided a resource person to conduct TMA-based courses and JICA funded a SIAP lecturer to conduct a country course in Tajikistan. |
Кроме того, правительство Индии предоставило специалиста-координатора для работы на токийских курсах, а ЯАМС финансировало участие преподавателя СИАТО в чтении лекций на страновом курсе в Таджикистане. |
Remittances are a major source of capital in some landlocked developing countries, notably, Kyrgyzstan, Lesotho, Nepal and Tajikistan, where they account for over 20 per cent of gross domestic product (GDP). |
В некоторых не имеющих выхода к морю развивающихся странах, в частности в Кыргызстане, Лесото, Непале и Таджикистане, денежные переводы являются важным источником поступлений капитала, составляя свыше 20 процентов валового внутреннего продукта (ВВП). |
Abnormally cold weather and heavy snowfall in December 2007 in Tajikistan, combined with two consecutive poor harvests and a drastic increase in food and fuel prices, left rural populations with few remaining strategies to cope. |
Необычно холодная погода и сильные снегопады в декабре 2007 года в Таджикистане в сочетании с двумя последовавшими друг за другом плохими урожаями и резким увеличением цен на продовольствие и топливо создали трудные условия для населения в сельских районах. |
The Committee was provided with information by the Secretariat concerning the situation in Tajikistan, a landlocked country of mountainous terrain, only 10 per cent of which was arable, and prone to natural disasters. |
Комитет получил от Секретариата информацию относительно ситуации в Таджикистане, который является не имеющей выхода к морю горной страной, лишь 10 процентов территории которой составляют плодородные земли и в которой часто происходят стихийные бедствия. |