UNDCP launched a special programme to assist in the establishment of a drug enforcement agency in Tajikistan. |
В Таджикистане ЮНДКП приступила к осуществлению специальной программы помощи в создании учреждения по обеспечению соблюдения законов о наркотиках. |
Uzbekistan and Tajikistan also recorded increases in 1998, reaching 200 and 270 kilograms, respectively. |
В Узбекистане и Таджикистане также отмечается увеличение объема изъятий в 1998 году до 200 и 270 кг, соответственно. |
The European Union is deeply concerned about the undemocratic events and procedures in connection with the presidential elections in Tajikistan. |
Европейский союз выражает глубокую озабоченность в связи с недемократичными событиями и процедурой проведения президентских выборов в Таджикистане. |
The security situation in Tajikistan continued to be precarious. |
Обстановка в области безопасности в Таджикистане продолжала оставаться нестабильной. |
The registration of UTO fighters in Tajikistan continued in 8 of the 10 assembly areas monitored by UNMOT. |
Регистрация бойцов ОТО в Таджикистане продолжалась под наблюдением МНООНТ в 8 из 10 районов сбора. |
Security in Tajikistan has been precarious and is likely to remain so for the foreseeable future. |
Обстановка в плане безопасности в Таджикистане является нестабильной, и, по всей видимости, она будет оставаться таковой в ближайшем будущем. |
UNMOT also reported that 20 people were currently being held in Tajikistan by different uncontrolled armed groups. |
МНООНТ также сообщила, что в настоящее время различные неконтролируемые вооруженные группировки задерживают в Таджикистане 20 человек. |
Deeply concerned also about the danger posed by landmines in Tajikistan, |
будучи глубоко озабочена также той опасностью, которую представляют наземные мины в Таджикистане, |
Given the traditionally high value placed on education and literacy, Tajikistan has the potential to develop its human capital as well. |
Принимая во внимание традиционно высокое значение, придаваемое в Таджикистане образованию и грамотности, страна обладает также потенциалом и для развития своих людских ресурсов. |
As regards Tajikistan, OIC has remained a member of the Contact Group established as part of the implementation phase of the Tajik peace process. |
Что касается Таджикистана, то ОИК оставалась членом Контактной группы, учрежденной в рамках этапа осуществления мирного процесса в Таджикистане. |
To date it has proven difficult to find suitable and effective protection of United Nations personnel in Tajikistan. |
Пока было трудно найти приемлемое и эффективное решение для обеспечения защиты персонала Организации Объединенных Наций в Таджикистане. |
Mission subsistence allowance rates for Tajikistan were last reviewed by the Office of Human Resources Management in February 1996. |
Последний раз Управление людских ресурсов рассмат-ривало вопрос о ставках суточных участников миссии в Таджикистане в феврале 1996 года. |
Significant steps towards peace in Tajikistan were taken through the signing of peace accords in Moscow on 27 June. |
Подписание в Москве 27 июня Мирных соглашений стало важным шагом в направлении достижения мира в Таджикистане. |
For their part, the States members of CIS will continue to promote the peace process in Tajikistan. |
Со своей стороны государства - участники СНГ будут и далее способствовать продвижению мирного процесса в Таджикистане. |
Similar cooperation is envisaged in Tajikistan. |
Такое сотрудничество планируется осуществлять в Таджикистане. |
The United Nations and OSCE have continued to cooperate closely in Tajikistan for an early political solution of the conflict. |
Организация Объединенных Наций и ОБСЕ продолжали в тесном сотрудничестве друг с другом добиваться скорейшего политического урегулирования конфликта в Таджикистане. |
Humanitarian assistance also has an important role to play in international efforts to support peace and reconciliation in Tajikistan. |
Гуманитарная помощь также должна сыграть важную роль в международных усилиях по содействию достижению мира и примирения в Таджикистане. |
The current humanitarian situation in Tajikistan points to continuing humanitarian needs in the near future. |
Нынешняя гуманитарная ситуация в Таджикистане свидетельствует о том, что гуманитарные потребности в ближайшем будущем останутся на том же уровне. |
The Secretary-General wishes to thank the international donor community for their generous support of humanitarian assistance programmes in Tajikistan. |
Генеральный секретарь хотел бы поблагодарить международное сообщество доноров за его щедрую поддержку в деле осуществления программ по оказанию гуманитарной помощи в Таджикистане. |
It welcomes the efforts aimed at achieving peace and national reconciliation in Tajikistan and encourages the parties to implement fully the General Agreement. |
Приветствуются усилия, направленные на достижение мира и национального примирения в Таджикистане, и содержится призыв к сторонам в полной мере осуществлять Общее соглашение. |
The United Nations consolidated inter-agency donor alert on urgent humanitarian needs in Tajikistan was launched in November 1996. |
В ноябре 1996 года Организация Объединенных Наций обратилась с совместным межучрежденческим призывом к донорам об удовлетворении срочных гуманитарных потребностей в Таджикистане. |
WFP manages the single largest humanitarian assistance operation in Tajikistan and coordinates all food aid to the country. |
МПП осуществляет единую крупнейшую операцию по оказанию гуманитарной помощи в Таджикистане и координирует всю продовольственную помощь этой стране. |
Therefore, both emergency relief and development support activities need to continue in Tajikistan in parallel. |
В этой связи в Таджикистане необходимо одновременно продолжать и оказание чрезвычайной помощи, и деятельность по поддержке развития. |
Laying of the foundations for socio-political and national solidarity of the Tajik and other peoples in building an open, free and pluralistic society in Tajikistan. |
Создание основ для общественно-политической и национальной консолидации таджикского и других народов в построении открытого, свободного, плюралистического общества в Таджикистане. |
I am receiving alarming information on a deterioration of the humanitarian situation in Tajikistan, particularly in the areas affected by the continued military confrontation. |
Ко мне поступает тревожная информация об ухудшении гуманитарной ситуации в Таджикистане, особенно в районах, затрагиваемых продолжающимся военным противоборством. |