| In Tajikistan, air pollution has declined in the past decade. | В Таджикистане в последнее десятилетие загрязнение воздуха уменьшилось. |
| That is why equal rights for men and women in Tajikistan are also guaranteed on the basis of the Convention. | Поэтому, равноправие мужчин и женщин в Таджикистане гарантируется также на основе КОЛДЖ. |
| The reconciliation of the opposing parties in Tajikistan also provided the impetus for energizing women in the political sphere. | Примирение противостоящих сторон в Таджикистане дало также импульс для активизации женщин в политической сфере. |
| The existence of the HIV/AIDS problem in Tajikistan is recognized at the governmental level. | Существование проблемы ВИЧ/СПИД в Таджикистане признано на государственном уровне. |
| Tajikistan is pursuing a policy that provides family planning services to rural women. | В Таджикистане проводится политика обеспечения услугами планирования семьи сельских женщин. |
| The Rapporteur noted with appreciation that the development of an administrative codex is being pursued in Tajikistan. | Докладчик с удовлетворением отметил, что в Таджикистане в настоящее время разрабатывается административный кодекс. |
| Through that combination of efforts, the situation in Tajikistan had changed dramatically. | Благодаря такому согласованию усилий положение в Таджикистане коренным образом изменилось. |
| In Tajikistan, special attention was being given to the problem of providing drinking water for all. | В Таджикистане особое значение придается решению проблемы пресной воды для всех. |
| Voluntary associations are an important component of civil society and are helping to promote peace in Tajikistan. | Общественные объединения являются важным элементом гражданского общества и содействуют продвижению мира в Таджикистане. |
| The consideration and adoption by the General Assembly of this resolution testifies to the real support given by the international community to post-conflict peace-building in Tajikistan. | Рассмотрение и принятие Генеральной Ассамблеей настоящей резолюции является свидетельством реальной поддержки международным сообществом постконфликтного миростроительства в Таджикистане. |
| Tajikistan was now reaping the benefits of peace and stability, as borne out by its recent presidential election. | В настоящее время в Таджикистане установились мир и стабильность, что подтвердилось недавними президентскими выборами. |
| In 2011, the organization began working in the Gorno Badakhshan Autonomous Oblast, in eastern Tajikistan. | В 2011 организация начала работать в Горно-Бадахшанской автономной области, в восточном Таджикистане. |
| We conduct various effective business trainings in Kyrgyzstan and Tajikistan. | Мы проводим эффективные бизнес-тренинги в Кыргызстане и Таджикистане. |
| It is found on the highlands of the Zeravshanskii Ridge in Tajikistan. | Обитают на высокогорьях Зеравшанского хребта в Таджикистане. |
| For the first time in Tajikistan, he started systematic investigations in the field of lightweight metals hydrides and power-consuming substances chemistry. | Он впервые в Таджикистане начал систематические исследования в области химии гидридов, легких металлов и ёмких веществ. |
| In 1996 he created the Regional public organization of disabled veterans of inter-regional conflicts in Tajikistan and Chechnya. | В 1996 году создал Региональную общественную организацию ветеранов-инвалидов межрегиональных конфликтов в Таджикистане и Чечне. |
| He was appointed Apostolic Nuncio to Kazakhstan and Tajikistan in 30 April 2016. | 30 апреля 2016 года назначен апостольским нунцием в Казахстане и Таджикистане. |
| The Ministers welcome the process of political transformation that has begun in Tajikistan. | Министры приветствуют начавшийся в Таджикистане процесс политических преобразований. |
| 4.2 The Ministers decided to establish a CSCE mission to Tajikistan. | 4.2 Министры решили учредить миссию СБСЕ в Таджикистане. |
| The conflict in Tajikistan has also been fuelled by an abundance of arms. | Обострению конфликта в Таджикистане способствовало также наличие большого количества оружия. |
| Some raised concerns about the political environment in Tajikistan, pointing out that an explosive situation still existed. | Некоторые высказали озабоченность по поводу политической обстановки в Таджикистане, отметив сохранение взрывоопасной ситуации. |
| However, efforts to stabilize the situation in Tajikistan are being hindered by continued tension along the Tajik-Afghan border. | Однако процессу стабилизации обстановки в Таджикистане препятствует сохраняющаяся ситуация напряженности вдоль таджикско-афганской границы. |
| The current situation in Tajikistan, and especially on the Tajik-Afghan border, gives grounds for serious concern. | Нынешняя ситуация в Таджикистане, особенно на таджикско-афганской границе, вызывает серьезную озабоченность. |
| The humanitarian situation in Tajikistan continues to be a matter of deep concern. | Гуманитарная ситуация в Таджикистане продолжает вызывать глубокую обеспокоенность. |
| The most recent case is the UNHCR office in Tajikistan. | Последняя такая просьба касалась отделения УВКБ в Таджикистане. |