As is evident from the present report, the situation in Tajikistan has deteriorated in the last three months. |
Как следует из настоящего доклада, за последние три месяца ситуация в Таджикистане ухудшилась. |
In Tajikistan, the resident/humanitarian coordinator is also the deputy special representative. |
В Таджикистане резидент/координатор гуманитарной деятельности выполняет также функции заместителя СПГС. |
His Government had signed an agreement on the legal status of the UNHCR office in Tajikistan. |
Его правительство подписало соглашение о правовом статусе представительства УВКБ ООН в Таджикистане. |
The Council expresses its concern at the deterioration of the situation in Tajikistan and at the increasing tension along the Tajik-Afghan border. |
Совет выражает свою озабоченность ухудшением положения в Таджикистане и усилением напряженности вдоль таджикско-афганской границы. |
The prospects for peace-building in Tajikistan depend to a significant extent on the situation along the Tajik-Afghan border. |
Перспективы миростроительства в Таджикистане в значительной мере зависят от ситуации вдоль таджикско-афганской границы. |
In Tajikistan, the Special Representative of the Secretary-General and the head of the OSCE mission remain in continual contact. |
В Таджикистане Специальный представитель Генерального секретаря и глава миссии ОБСЕ осуществляют постоянный контакт. |
It also provides for the General Assembly to consider at its fifty-second session the question of the situation in Tajikistan. |
Проект предусматривает также рассмотрение на пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи вопроса о положении в Таджикистане. |
The situation in Tajikistan remained relatively quiet until the first week of April 1995. |
Обстановка в Таджикистане оставалась относительно спокойной до первой недели апреля 1995 года. |
The Council welcomed the progress in the implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan. |
Совет приветствовал прогресс, достигнутый в осуществлении общего соглашения об установлении мира и национального примирения в Таджикистане. |
The prevalence of opioid use in Tajikistan was slightly lower. |
Распространенность употребления опиоидов в Таджикистане была несколько ниже. |
Most of the types of hazardous activities present in Tajikistan fall into category III. |
Большинство видов опасной деятельности в Таджикистане включено в категорию III. |
The health sector in Tajikistan continues to be heavily dependent on support provided by international humanitarian organizations. |
Сектор здравоохранения в Таджикистане по-прежнему сильно зависит от поддержки международных гуманитарных организаций. |
The standard of water and sanitation services is a major concern in Tajikistan. |
Уровень водоснабжения и санитарии является одной из основных проблем в Таджикистане. |
A real opportunity has been presented to the international community to consolidate peace in Tajikistan. |
Международному сообществу представилась реальная возможность укрепить мир в Таджикистане. |
About 40% of the population of Tajikistan uses water from open sources. |
В Таджикистане около 40% населения пользуются водой из открытых источников. |
The countries that the Committee will review next are Bosnia and Herzegovina, and Tajikistan. |
Следующие обзоры будут проведены Комитетом в Боснии и Герцеговине и в Таджикистане. |
Peer reviews will be carried out in Bosnia and Herzegovina and in Tajikistan. |
Экспертные оценки будут проведены в Боснии и Герцеговине и в Таджикистане. |
We in Tajikistan appreciate his dedication to the successful implementation of the peace process in Afghanistan. |
В Таджикистане высоко оценивают его преданность делу успешной реализации мирного процесса в Афганистане. |
However, over the past five years, peace and stability have prevailed in Tajikistan. |
Вот уже пять лет в Таджикистане царят мир и стабильность. |
We in Tajikistan are especially and keenly affected by this terrible threat and are resisting it. |
Мы в Таджикистане ощущаем это особенно остро, противостоим этой страшной угрозе. |
The communication function in the region is proposed to be enhanced through the creation of two additional posts in Tajikistan and Uzbekistan. |
Функцию коммуникации в регионе предлагается укрепить путем создания двух дополнительных должностей в Таджикистане и Узбекистане. |
At the informal consultations on 10 March, members of the Council discussed the situation in Tajikistan and along the Tajik-Afghan border. |
В ходе неофициальных консультаций 10 марта члены Совета также рассмотрели положение в Таджикистане и вдоль таджикско-афганской границы. |
The introduction of the system was started in Tajikistan and Uzbekistan, and 600 officers were trained on modern operational techniques. |
Введение системы началось в Таджикистане и Узбекистане, и современной операционной методике было обучено 600 сотрудников. |
In Tajikistan, post-conflict peace-building processes are under way and developing successfully. |
В Таджикистане продолжаются и успешно развиваются процессы постконфликтного миростроительства. |
However, the deep-seated roots of the civil conflict in Tajikistan have not yet been fully addressed. |
Однако глубинные причины гражданского конфликта в Таджикистане пока устранены не полностью. |